Translation of "Cuando" in Russian

0.025 sec.

Examples of using "Cuando" in a sentence and their russian translations:

- Ven cuando quieras.
- Venid cuando queráis.
- Venga cuando quiera.

Приходите в любое время.

- Venid cuando queráis.
- Venga cuando quiera.

Приходите когда хотите.

- Cuando acabes, avísame.
- Avisame cuando termines.

- Скажи мне, когда закончишь.
- Скажите мне, когда закончите.

- Visítame cuando quieras.
- Visítame cuando gustes.

Заходи ко мне, когда хочешь.

- Llámame cuando estés listo.
- Llamame cuando estés listo.
- Llámenme cuando estén listos.
- Llámeme cuando esté listo.

- Позвони мне, когда будешь готов.
- Позвони мне, когда будешь готова.
- Позови, когда будешь готов.
- Позови, когда будешь готова.
- Позовите меня, когда будете готовы.
- Позвоните мне, когда будете готовы.
- Позови меня, когда будешь готов.

Cuando murmuro,

Когда я о ком-то сплетничаю,

Cuando entré

Как только я вошёл,

Cuando nací,

На момент моего рождения —

¿pero cuando?

но когда?

Cuando quieras.

- В любое время.
- Всегда пожалуйста.
- Когда угодно.

- ¿Cuando?
- ¿Cuándo?

Когда?

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Позвони мне, как приедешь.

- Vuelve cuando quieras.
- Regresa cuando te apetezca.

Приходите, пожалуйста, снова.

- ¿Te duele cuando masticas?
- ¿Le duele cuando mastica?
- ¿Te duele cuando masticás?

- Когда вы жуете, болит?
- Тебе больно жевать?
- Вам больно жевать?

- ¡Avísame cuando estés listo!
- ¡Avísame cuando estés preparado!

Сообщи мне, когда будешь готов!

- Iré cuando esté listo.
- Iré cuando esté lista.

- Я пойду, когда я буду готов.
- Я пойду, когда я буду готова.
- Я поеду, когда я буду готов.
- Я поеду, когда я буду готова.

Hijo, cásate cuando quieras — cásate hija, cuando puedas.

Жени сына, когда хочешь, а дочь выдавай замуж, когда можешь.

- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

- Можете звонить мне, когда хотите.
- Можешь звонить мне, когда захочешь.
- Можешь звонить мне, когда хочешь.
- Можете звонить мне, когда захотите.

- ¿Le duele cuando respira?
- ¿Te duele cuando respiras?

Тебе больно дышать?

Cuando ella lo vende, ¿qué pasa cuando ella

Когда она продает его, что происходит, когда она

- Mírame cuando te hablo.
- ¡Mírame, cuando te estoy hablando!
- ¡Mírame, cuando estoy hablando contigo!

Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.

Y cuando inspiren,

При вдохе

Cuando cantaba jazz,

Во времена, когда я пела джаз,

cuando en realidad,

а в реальности,

Aun cuando fracasemos.

даже тогда, когда вероятна неудача.

cuando nos unimos

когда мы объединимся

Cuando acabes, avísame.

Дай мне знать, когда закончишь.

Vete cuando quieras.

- Уезжай когда хочешь.
- Уходи когда хочешь.
- Иди когда хочешь.
- Идите когда ходите.

Ven cuando quieras.

Пожалуйста, приходите в любое время.

Vuelve cuando quieras.

- Приходите ещё в любое время.
- Приходи ещё в любое время.

Escríbeme cuando llegues.

Напиши мне, когда приедешь.

Llegaré cuando pueda.

Я приду, когда смогу.

Regresa cuando quieras.

Возвращайся, когда захочешь.

Gesticula cuando habla.

Он жестикулирует, когда говорит.

Hablaremos cuando vuelvas.

- Поговорим, когда вернёшься.
- Поговорим, когда ты вернёшься.

Visitaré cuando pueda.

- Я приду, как только смогу.
- Я буду приходить всякий раз, как только смогу.

Escríbame cuando llegue.

- Напиши мне, когда приедешь.
- Напишите мне, когда приедете.

Llámame cuando puedas.

Звякни мне, когда будет возможность.

Levántate cuando quieras.

Вставай когда хочешь.

Sal cuando quieras.

Выходи когда захочешь.

Termina cuando quieras.

Заканчивай когда хочешь.

Acuéstate cuando quieras.

Ложись когда хочешь.

cuando naciste.

Я знаю, когда ты родился.

Duele cuando meo.

Я чувствую боль при мочеиспускании.

¿Oye cuando hablas?

- Он слышит, когда вы говорите?
- Он слышит, когда ты говоришь?

Cuando era joven...

Когда я был молод...

cuando estaba empezando.

когда я начинал.

- Empezaremos cuando estés listo.
- Comenzaremos cuando tú estés listo.

Мы начнём, как только вы будете готовы.

- ¡Mírame cuando te hablo!
- ¡Mírame cuando estoy hablando contigo!

Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!

- ¡Mírame cuando te hablo!
- ¡Me mirás cuando te hablo!

- Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
- Смотрите на меня, когда я с вами разговариваю!

- ¿Me avisás cuando él llegue?
- ¿Me avisarás cuando venga?

Ты сообщишь мне, когда он придёт?

- Cuando acabes, sal afuera.
- Cuando hayas acabado, sal afuera.

Когда закончишь, выйди.

- Cuando estés enfadado, cuenta hasta cuatro. Cuando estés muy enfadado, maldice.
- Cuando esté enfadado, cuente hasta cuatro. Cuando esté muy enfadado, maldiga.

Если зол, досчитай до четырёх. Если очень зол, выругайся.

- Hablaré con usted cuando esté desocupado.
- Hablaré contigo cuando estés desocupado.
- Hablaré contigo cuando estés desocupada.

Я поговорю с тобой, когда ты не будешь занят.

- ¿No te aburres cuando estás solo?
- ¿No te aburres cuando estás sola?
- ¿No os aburrís cuando estáis solos?
- ¿No os aburrís cuando estáis solas?
- ¿No se aburren cuando están solos?
- ¿No se aburren cuando están solas?
- ¿No se aburre cuando está solo?
- ¿No se aburre cuando está sola?

- Тебе не скучно одному?
- Тебе не скучно одной?
- Вам не скучно одним?
- Вам не скучно одному?
- Вам не скучно одной?

Él dice "quiero" cuando desea algo, y "no" cuando no.

Он говорит "хочу", когда он хочет что-нибудь, и "нет", когда не хочет.

- Los llamaré cuando regrese mañana.
- Les llamaré mañana cuando regrese.

- Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
- Я позвоню им завтра, когда вернусь.

- Estaba nevando cuando me desperté.
- Cuando me desperté estaba nevando.

Когда я проснулся, шёл снег.

- ¿Tomás estaba aquí cuando pasó?
- ¿Tomás estaba aquí cuando ocurrió?

Том был здесь, когда это случилось?

- Cuando las ranas críen pelo.
- Cuando paguen a los bomberos.

- В день святого Никогда.
- В день святого Никогдима.

Los elefantes barritan cuando están asustados y cuando se enfadan.

Слоны трубят, когда они боятся или злятся.

- Solo dime cuando estés listo.
- Solo avísame cuando estés listo.

Просто дай мне знать, когда будешь готов.

No discutas cuando estés enfadado ni comas cuando estés lleno.

- Не спорь, когда ты зол, и не ешь, когда ты сыт.
- Не спорь, когда зол, и не ешь, когда сыт.

Cuando estábamos en malos momentos y a veces cuando luchamos

Когда мы были в плохие времена и иногда, когда мы боролись

- Los vemos de vez en cuando.
- De vez en cuando la vemos.
- De vez en cuando las vemos.
- De vez en cuando los vemos.
- La vemos de vez en cuando.
- Las vemos de vez en cuando.

- Мы её время от времени видим.
- Мы их время от времени видим.
- Мы с ней время от времени видимся.
- Мы с ними время от времени видимся.

- Odio cuando hay mucha gente.
- No aguanto cuando hay mucha gente.
- No soporto cuando hay mucha gente.

- Я не люблю толпу.
- Терпеть не могу, когда вокруг много людей.

- Los llamaré cuando regrese mañana.
- Les llamaré mañana cuando regrese.
- Les llamaré en la mañana, cuando regrese.

- Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
- Я позвоню им завтра, когда вернусь.

- ¿No os aburrís cuando estáis solos?
- ¿No os aburrís cuando estáis solas?
- ¿No se aburren cuando están solos?
- ¿No se aburren cuando están solas?

Вам не скучно одним?

Cuando defienden a otros,

Когда они защищают интересы других,

Que cuando estamos alegres.

которые нравятся, когда мы веселы.

Cuando yo era chico,

Когда я был маленьким,

Y cuando vuelvo tarde,

И если приду поздно,

Y cuando los consiguieron

А когда все результаты были сопоставлены,

cuando preparaba esta charla,

Когда я готовил свою речь,

Cuando era pequeño destacaba

Моя самая большая особенность в молодости

cuando me interesó practicar.

Он меня заинтересовал настолько, что я начал заниматься

Cuando mejoramos su cerebro,

После того, как мы восстановили её мозг,

Cuando Uds. son empleados,

Когда вы просто сотрудник,

Cuando silenciamos esta vía,

Заглушая этот путь,

Cuando lanzamos el juego,

Когда мы выпустили игру,

cuando recibí mi diagnóstico,

когда я узнала о своём диагнозе,