Translation of "Desde" in French

0.009 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their french translations:

Desde 2017

Depuis 2017,

¿Desde cuándo?

- À partir de quand ?
- À compter de quand ?
- Depuis quand ?

¡Desde luego!

- Bien sûr !
- Pour sûr.
- À coup sûr !

Y desde ahí,

Et c'est de là qu'est né

Desde hace años

Depuis des années,

Desde el principio,

Dès le départ,

desde los alrededores .

depuis les zones environnantes .

desde el principio .

dès le départ .

Desde la fuga ...

De la fuite ...

¡Saludos desde Francia!

- Salutation depuis la France !
- Salutations de la France !

¡Saludos desde Brasil!

Salutations du Brésil !

¿Desde qué dirección?

- De quelle direction ?
- Depuis quelle direction ?

Vas desde allí.

vous partez de là.

Es compartir desde su corazón, desde su gran corazón,

c'est partager votre cœur, votre grand cœur,

- Llueve desde el martes.
- Está lloviendo desde el martes.

Il pleut depuis mardi.

- La conozco desde mi infancia.
- La conozco desde pequeño.

Je la connais depuis mon enfance.

- Ha estado frío desde ayer.
- Hace frío desde ayer.

Il fait froid déjà depuis hier.

- Me ha llamado desde Tokio.
- Me llamó desde Tokio.

- Elle m'a appelé de Tokyo.
- Il m'a appelé de Tokyo.

- Lo sabía desde el comienzo.
- Lo he sabido desde el principio.
- Lo supe desde el principio.

Je le savais depuis le début.

desde un estado hermoso?

en vivant dans un état merveilleux ?

Desde que era niño

Depuis ma plus tendre enfance,

Los enviaron desde Tebas.

Ils sont partis de Thèbes

Vista desde más lejos.

vue d'un petit peu loin dans l'espace.

Desde que tengo memoria,

D'aussi loin que je me souvienne,

¿Desde dónde estás hablando?

D'où parlez-vous ?

Empecemos desde el principio.

Commençons par le début.

Samaritanos existen desde 1953.

Les Samaritains existent depuis 1953.

Lo sabemos desde bebés.

On le sait depuis notre plus jeune âge.

Desde una perspectiva comercial,

D'un point de vue entrepreneurial,

desde Rusia hasta Canadá.

de la Russie au Canada.

Entrando desde un poste

entrant par un poteau

Desde hoy o hoy

À partir d'aujourd'hui ou d'aujourd'hui

Desde entonces está prohibido.

Il a été interdit depuis lors.

Llovía desde el lunes.

Il a plu depuis lundi.

Está lloviendo desde anoche.

Il pleut depuis la nuit dernière.

Somos amigos desde entonces.

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

Desde entonces vivieron felices.

À partir de ce jour ils vécurent heureux.

Él observaba desde lejos.

Il regarda de loin.

Lo hice desde cero.

Je l'ai fait en partant de zéro.

Me llamó desde Tokio.

Il m'a appelé de Tokyo.

¿Estás llamando desde Alemania?

Vous appelez d'Allemagne ?

Vivimos acá desde enero.

On vit ici depuis janvier.

Mira desde más cerca.

Rapprochez-vous pour voir.

¿Desde cuándo hablas alemán?

Depuis quand parles-tu allemand ?

Espero desde hace horas.

- J'attends depuis des heures.
- Ça fait des heures que j'attends.

¿Desde cuándo aprendes esperanto?

Depuis quand apprends-tu l'espéranto ?

¿Desde dónde estás llamando?

D'où appelles-tu ?

Importamos carne desde Argentina.

Nous avons importé de la viande d'Argentine.

Tom trabaja desde casa.

Tom travaille à la maison.

¿La conoces desde 1990?

La connais-tu depuis 1990 ?

Desde la perspectiva evolutiva,

Du point de vue de l'évolution,

Abordémoslo desde otra perspectiva.

Approchons ceci d'un angle différent.

La conozco desde pequeño.

Je la connais depuis mon enfance.

Yo tamborileé desde allí.

J'en ai joué.

- No veo nada desde aquí.
- No puedo ver nada desde aquí.

- D'ici, je ne vois rien.
- Je n'arrive à rien voir d'ici.

- Conozco a John desde 1976.
- Lo conozco a Juan desde 1976.

Je connais John depuis 1976.

- La puerta se cerró desde fuera.
- La puerta estaba cerrada desde afuera.

La porte avait été verrouillée de l'extérieur.

- En España existe democracia desde 1975.
- España es una democracia desde 1975.

L'Espagne est une démocratie depuis 1975.

- ¿Desde cuanto hace que ella está enferma?
- ¿Desde cuándo que está enferma?

Depuis quand est-elle malade ?

- Hace diez años desde que murió.
- Hace diez años desde su muerte.

Ça fait dix ans qu'il est mort.

- Somos amigos desde hace mucho tiempo.
- Somos amigas desde hace mucho tiempo.

- Nous sommes amis depuis longtemps.
- Nous sommes amies depuis longtemps.

desde el carbón al gas.

le charbon, le gaz.

Desde la década de 1980

Depuis les années 80,

desde una edad muy temprana?

dès leur plus jeune âge ?

Desde su lanzamiento en 1912,

Depuis leur lancement en 1912,

Un 68 % desde el 2012.

68% depuis 2012.

Y qué viste desde arriba?"

et qu'as-tu vu là-haut ? »

Profesionales: desde ejecutivos hasta empresarios,

Professionnels, des dirigeants aux entrepreneurs :

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Bon, on continue vers l'arrière-pays.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Bon, on continue vers l'arrière-pays.

desde Nueva Orleans hasta Nairobi.

de la Nouvelle Orléans à Nairobi.

Es empezar desde el corazón,

est de partir du cœur,

desde San Francisco a Hawái.

naviguant de San Francisco jusqu'à Hawaï.

Desde ahora hasta el amanecer,

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

Como podemos entender desde aquí

comme nous pouvons le comprendre d'ici

Ven y come desde allí

venez manger à partir de là

Dijo que vengo desde 2256

Il a dit que je viens de 2256

Puedes verlo abriendo desde allí

vous pouvez l'ouvrir et regarder à partir de là

Desde fuera parecía muy oxidado.

De l'extérieur, il avait l'air très rouillé.