Translation of "Aún" in French

0.010 sec.

Examples of using "Aún" in a sentence and their french translations:

- Aún te odio.
- Aún te detesto.

Je te déteste toujours.

¿Aún fumas?

Fumez-vous encore ?

Aún es equipaje, gente, aún es equipaje.

Cela reste des casseroles.

O peor aún,

ou, pire,

Aún más cerca.

d'aller encore plus près,

Más grave aún,

Et ce n'est pas le pire ;

Aún está indecisa.

Elle est encore indécise.

Aún no conocido

pas encore connu

Que aún sobraron ...

qui restaient encore ...

Aún más espacio.

Encore plus d'espace.

Aún no funciona.

Ça ne fonctionne pas encore.

Aún te amo.

Je t'aime toujours.

Aún hay tiempo.

Nous avons encore du temps.

¿Me reconoces aún?

Est-ce que tu me reconnais encore ?

Aún eres joven.

Tu es encore jeune.

Aún tengo sueño.

- Je suis encore endormi.
- Je suis encore endormie.

No, aún no.

Non, pas maintenant.

¿Aún lloverá hoy?

Va t-il encore pleuvoir aujourd'hui?

¿ Aún está enferma ?

- Est-elle encore malade ?
- Elle est encore malade ?

Aún sigue lloviendo.

- Il pleut encore.
- Il pleut toujours.

Aún necesitas comunicarte

vous avez encore besoin de communiquer

- Aún no has visto nada.
- Aún no han visto nada.

- Z'avez encore rien vu.
- T'as encore rien vu.
- Tu n'as encore rien vu !

De aún más planetas,

voire d'autres planètes,

Seríamos aún más amigos.

nous deviendrons encore plus proches.

Aún está vivo. Miren.

Il est toujours vivant, regardez.

Aún está ante nosotros.

nous attend encore.

Aún muy despierto. Zimbabue.

Et toujours bien éveillé. Le Zimbabwe.

Ambos aún somos fuertes.

Nous avions encore de la force, tous les deux.

Y aún lo es.

Elle l'est toujours.

O aún era desconocido

ou on ne savait pas encore s'il était disponible

Y aún de pie

et toujours debout

Tunguska aún guarda misterio

Tunguska garde toujours le mystère

¿Aún lo ves imposible?

Le voyez-vous toujours impossible?

Aún era de noche.

Il faisait encore nuit.

Aún no estoy listo.

- Je ne suis pas encore prêt.
- Je ne suis pas encore prête.

¡Aún no hemos terminado!

Ce n'est pas encore fini !

¿Él aún está vivo?

- Est-il encore en vie ?
- Est-il toujours en vie ?

Aún tengo por hacer.

J'ai encore des choses à faire.

Aún no hay comentarios.

- Il n'y a encore pas de commentaires.
- Il n'y a pas encore de commentaires.

Aún no estamos allí.

Nous n'y sommes pas encore.

Ella aún lo ama.

Elle l'aime encore.

Aún no se termina.

Ce n'est pas encore terminé.

Él aún sigue vivo.

Il est toujours en vie.

Aún no tengo hijos.

Je n'ai pas encore d'enfants.

No hay comentarios aún.

Il n'y a pas de commentaires pour l'instant.

Está sin pintar aún.

Il n'est pas encore peint.

Ustedes aún son jóvenes.

Vous êtes encore jeunes.

Ella aún sigue viva.

- Elle est encore en vie.
- Elle est toujours en vie.

Ella aún lo amaba.

Elle l'aimait encore.

Aún es una niña.

Elle est encore mineure.

- ¿Llueve aún?
- ¿Continúa lloviendo?

Il pleut encore ?

Aún no lo sé.

- J'ignore encore.
- Je ne sais pas encore.

Aún sigue cayendo agua.

- L'eau tombe toujours.
- L'eau tombe encore.

Eso es aún peor.

C'est encore pire.

Tom aún estaba vivo.

Tom était encore vivant.

Aún podrías ser rentable.

Vous pourriez toujours être rentable.

Aún puedes generar prensa,

vous pouvez toujours générer de la presse,

Pero aún es temprano.

mais c'est encore tôt.

- Me dicen que aún sigue vivo.
- Escuché que aún sigue vivo.

On me dit qu'il est encore en vie.

- Todavía le quiere.
- Ella aún le ama.
- Ella aún lo ama.

- Elle l'aime encore.
- Elle l'aime toujours.

- ¿Aún sigues enojada conmigo?
- ¿Aún siguen enojadas conmigo?
- ¿Todavía estás enojado conmigo?

- Es-tu encore en colère après moi ?
- Êtes-vous encore en colère après moi ?

- Mi camisa aún no está seca.
- Mi camisa aún no se seca.

Ma chemise n'est pas encore sèche.

- ¿Estás aún levantado?
- ¿Todavía estáis levantados?
- ¿Está aún levantado?
- ¿Están todavía levantados?

- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

Y aún tenemos que adaptarnos.

et on doit encore s'adapter.

Mejor aún, sus enfermedades mejoran.

Mieux encore, leurs maladies sont mieux gérées :

Y aún así, muy real:

et pourtant bien réelle :

¿Hay cosas aún más allá?

Y a-t-il des choses encore plus loin ?

Aún así me conmovió esto.

Mais quand même, ça m'a frappée.

Su enfermedad cardíaca aún progresaba.

Leurs maladies cardiaques progressaient toujours.

Pero aún no es perfecta.

Mais ce n'est pas encore super

Que aún trata de superarlo

toujours en train d'essayer de se reconstruire

Esto se siente aún peor.

C'était et c'est encore pire.

Fue un reto aún mayor

s'est révélé être un défi encore plus important

Podrán ser aún más creativos.

seront encore plus créatifs.

Pero esta manada aún lucha.

Mais cette troupe est en difficulté.

Aún es un largo trecho.

C'est encore loin.

La situación es peor aún,

il y a pire

Aún existe esta gran distribución:

cette large distribution persiste :

Aún más interesante es que

encore plus intéressant est que

Eso llevaría aún más tiempo.

Cela prendrait encore plus de temps.

Pero aún no lo sé.

Mais je ne le sais pas encore.

Aún así, nadie sabe exactamente

Pourtant, personne ne sait exactement