Translation of "¿De" in French

0.022 sec.

Examples of using "¿De" in a sentence and their french translations:

- Acabo de terminar de comer.
- Acabo de terminar de almorzar.

- J'ai juste fini de déjeuner.
- Je viens de finir de déjeuner.

- De repente dejó de hablar.
- De pronto paró de hablar.

Il s'arrêta soudain de parler.

De compasión, de vitalidad y de pasión.

de compassion, de vitalité et de passion.

De contarlas, de compartirlas...

de raconter, de partager des histoires --

Cuando utiliza puntos de datos de miles de millones de visitantes

Et lorsque vous prenez des points de données de milliards de visiteurs

- Recibí un regalo de despedida de parte de todos.
- Recibí un obsequio de despedida de parte de todos.

J'ai reçu un cadeau d'adieu de la part de tous.

- Obtengo piezas de información de una variedad de fuentes.
- Recojo piezas de información de una variedad de fuentes.

Je recueille des bribes d'informations provenant de diverses sources.

- ¡Echalo de acá!
- ¡Sacalo de acá!
- ¡Échenlo de acá!
- ¡Echadlo de aquí!
- ¡Sacadlo de aquí!

- Sortez-le d'ici !
- Faites-le sortir d'ici !
- Sors-le d'ici !
- Fais-le sortir d'ici !

- ¿De qué hablabas?
- ¿De qué hablabais?
- ¿De qué hablaba?
- ¿De qué hablaban?
- ¿De qué hablaste?

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parliez-vous ?

Evidencia de depósitos de diez millones de toneladas,

« Preuve de dépôts de dix millions de tonnes »

Padecen de falta de sueño de manera crónica.

qui ont un manque de sommeil chronique.

De tomar dióxido de carbono de la atmósfera

d'absorber le dioxyde de carbone de l’atmosphère

- De nada.
- No hay de qué.
- ¡De nada!

- De rien.
- De rien !

- Acabo de terminar de desayunar.
- Acabo de desayunar.

- Je viens juste de finir mon petit déjeuner.
- Je viens de manger mon petit déjeuner.

- Esta de Trending Colección de noticias de América,

- Celui-ci si de tendance Collection de nouvelles de l'Amérique,

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conoceros.
- Estoy encantado de conocerte.

- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Je suis enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis enchantée de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir pour moi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Tu viens d'où ?
- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?
- Vous venez d'où ?
- D'où es-tu ?
- D'où êtes-vous ?

Generando decenas de miles de millones de dólares en valor de mercado,

à générer des milliers de milliards de dollars de valeur commerciale,

De la cosecha de algodón, plantaciones de azúcar y barcos de esclavos.

la récolte du coton, les plantations de canne à sucre et les navires négriers.

La rama de Inteligencia Militar de la Fuerza de Defensa de Israel.)

la branche du Renseignement Militaire de la Force de Défense d'Israël.)

- Después de usted.
- Después de vosotros.
- Después de vosotras.
- Después de ustedes.

Après vous.

- Paré de fumar y de beber.
- Dejé de fumar y de beber.

- J'ai arrêté de fumer et de boire.
- J'arrêtai de fumer et de boire.

- ¿De qué parte de Canadá eres?
- ¿De qué parte de Canadá vienes?

De quelle partie du Canada viens-tu ?

- Mirá de nuevo.
- Mira de nuevo.
- Mire de nuevo.
- Miren de nuevo.

- Regarde encore.
- Regardez à nouveau.

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Tu viens d'où ?
- De quel pays viens-tu ?
- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?
- Vous venez d'où ?
- D'où es-tu ?
- D'où êtes-vous ?
- Tu viens de quel endroit ?

De parte de ese niño de cinco años de la Montana rural,

au nom du petit garçon de cinq ans, du fin fond du Montana,

- ¿Vienes de una familia de músicos?
- ¿Desciendes de una familia de músicos?

Viens-tu d'une famille de musiciens ?

Pero de pronto, y a pesar de las capas de hielo de 2 km de espesor

Mais soudain, avec des nappes glaciaires toujours épaisses de deux kilomètres

Rodeados de muros de silencio,

entourés de murs de silence.

De la existencia de Dios

de l'existence de Dieu

De la resolución de problemas.

pour résoudre des problèmes.

De los puestos de liderazgo.

de prendre des fonctions dirigeantes.

Miles de millones, de hecho.

des milliards de capteurs.

Habla de algunos de ellos.

Prenons quelques exemples.

Incapaz de ver de noche,

Incapable de voir de nuit,

Alivio de figuras de animales

relief de figures animales

15 de julio de 1969.

15 juillet 1969.

"de falafel" Público: "de falafel"

HB : Falafel Public : Falafel

Luego de años de experimentos

Après des années à mener des expériences ensemble

Lista de control de estacionamiento.

Liste de contrôle du stationnement.

1 de mayo de 1970:

1er mai 1970:

1 de mayo de 2020.

1er mai 2020.

Acabo de terminar de empacar.

Je viens de finir d'emballer.

De pronto paró de hablar.

Il s'arrêta soudain de parler.

Cambió de actitud de repente.

Il changea d'attitude brusquement.

Sal de aquí de inmediato.

- Sors d'ici immédiatement.
- Dégage de là en vitesse !

Acabo de terminar de almorzar.

J'ai juste fini de déjeuner.

Estamos de luna de miel.

Nous sommes en lune de miel.

Acabo de volver de allí.

Je viens d'en arriver.

De verdad, buscamos formas de...

Nous voulons vraiment continuer de lui montrer

Acabamos de terminar de desayunar.

- Nous venons de terminer le petit-déjeuner.
- On vient de terminer notre petit-déjeuner.

Salga de inmediato de aquí.

Sortez d'ici tout de suite.

Sufro de remordimientos de conciencia.

Souffrez des accès de la conscience.

Pasó de eso de verdad.

Cela s'est vraiment passé.

Acabo de terminar de desayunar.

Je viens juste de finir mon petit déjeuner.

¿Disponen de servicio de lavandería?

Disposez-vous d'un service de lingerie ?

Acabo de terminar de comer.

Je viens de finir de manger.

Acaba de dejar de llover.

Il venait juste d'arrêter de pleuvoir.

Cientos de millones de dólares.

des centaines de millions de dollars.

De su contenido de marketing

de votre marketing de contenu

De su contenido de marketing,

de votre marketing de contenu,

Carecen de contenido de video

ils manquent de contenu vidéo,

De hacer marketing de afiliación,

de faire du marketing d'affiliation,

De mí tratando de ayudarte.

de moi essayant de vous aider.

Más de dos décadas de búsqueda de este planeta

Plus de deux décennies de recherches pour cette planète,

De la inclinación de la órbita de este planeta.

de l'inclinaison de l'orbite de cette planète.

De la sensación de paz que viene de dentro.

cette paix venant de l'intérieur.

Con datos de más de 1.2 millones de bosques,

Les données de plus de 1,2 million de forêts

Y cuatro millones de toneladas de dióxido de azufre.

et quatre millions de tonnes de dioxyde de soufre.

Y 20 millones de toneladas de dióxido de azufre.

et 20 millions de tonnes de dioxyde de soufre.

De uno de los depredadores supremos de la noche.

qui appartient à l'un des prédateurs suprêmes de la nuit.

Un monstruo de más de 30 centímetros de largo.

Un monstre de plus de 30 cm de long.

Era típico de la falta de moderación de Ney.

C'était typique du manque de retenue de Ney.

El apodo de 'bras de fer', brazo de hierro.

le surnom de «bras de fer», bras de fer.

Incluidos compañeros de juegos, padres de compañeros de juegos,

y compris des camarades de jeu, des parents de camarades de jeu, des

De la primera fase de construcción de la torre.

c'est-à-dire de la première phase de construction de la tour.

Un cubo de espejo de cuatro metros de altura.

Un cube miroir de quatre mètres de haut.

- Olvídate de eso de momento.
- ¡Olvidate de eso inmediatamente!

- Oublie ça tout de suite.
- Oubliez ça tout de suite.

Debes de estar de vuelta antes de las diez.

- Tu dois être de retour avant dix heures.
- Tu dois être revenue avant dix heures.

- ¡Sácala de aquí!
- ¡Sacadla de aquí!
- ¡Echadla de aquí!

- Sortez-la d'ici !
- Sors-la d'ici !

- Yo estoy de acuerdo.
- Estoy de acuerdo.
- De acuerdo.

Je suis d'accord.

- Olvidate de Tomás.
- Olvídate de Tomás.
- Olvídese de Tomás.

- Oublie Tom.
- Oubliez Tom.

- ¡Dejen de quejarse!
- ¡Dejad de quejaros!
- ¡Para de quejarte!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !
- Cesse de te plaindre !

Recibí un regalo de despedida de parte de todos.

J'ai reçu un cadeau d'adieu de la part de tous.

Dejemos de hablar de eso y cambiemos de tema.

Arrêtons de parler de cela et changeons de sujet.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sos?

- Tu viens d'où ?
- D'où viens-tu ?
- D'où êtes-vous ?
- Tu viens de quel endroit ?

De tus padres, de tus abuelos, de tu comunidad,

de vos parents, vos grands-parents, votre communauté,

La casa de campo de Pierre es de piedra.

La maison de campagne de Pierre est en pierre.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

Il y a des tortues qui ont plus de deux cents ans.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?

- Deja de sobarme.
- Para de tocarme.
- Deja de tocarme.

Arrête de me toucher.

Cuando se trata de ROI de marketing de contenido

en ce qui concerne le ROI du marketing de contenu

- De acuerdo, ¿qué marca de leche de almendras ¿compras?

- D'accord, quelle marque de lait d'amande achetez-vous?

Asegúrate de estar usando Marco de AMP de Google,

assurez-vous que vous utilisez Le cadre AMP de Google,