Translation of "Depois" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Depois" in a sentence and their spanish translations:

E depois, umas semanas depois,

Y luego, un par de semanas después,

- Eu vou explicar isso depois.
- Vou explicar isso depois.
- Eu explicarei isso depois.
- Explicarei isso depois.

Explicaré esto después.

Voltarei depois.

Volveré luego.

Termino depois.

- Después la termino.
- Lo termino después.

- Ligue para mim depois!
- Me liga depois.

- ¡Llámame después!
- Llámame más tarde.

- Venha depois de amanhã.
- Venham depois de amanhã.

- Venga pasado mañana.
- Venid pasado mañana.

- Depois eu te conto.
- Depois eu te contarei.

Después te diré.

Depois, quando acabou,

y cuando acabó

Depois, casei-me.

Más tarde me casé.

E depois puxo.

y, luego, lo tensan.

1000 anos depois

1000 años después

E depois relaxamento.

y luego relajados.

E depois... Desapareceu.

Y luego, bum. Desapareció.

E depois, zás!

¡Y luego, bam!

Mas depois percebemos

Pero luego me di cuenta

E depois espreita.

Y apenas se asomaba.

Depois de você.

- Después de usted.
- Después de vosotros.
- Después de vosotras.
- Después de ustedes.

Nos falamos depois.

Hablaremos más tarde.

Vamos ver depois.

Después veremos.

Vejo você depois.

Te veo luego.

Depois eu decido.

Decidiré eso después.

E depois boom.

Y luego boom.

Ela vive uma vida depois do marido depois do casamento

ella vive una vida después de su esposo después del matrimonio

- Depois de amanhã é domingo.
- Depois de amanhã será domingo.

Pasado mañana es domingo.

O que vem depois?

¿qué sigue?

Depois, vai buscar mais.

Luego vuelve por más.

Mas depois de cavar

Pero despues de cavar

O que aconteceu depois?

que paso despues

E depois transforma-se

Y luego se convierte

Não muito tempo depois,

No mucho tiempo después,

E depois vejo-o

Y luego, vi que,

Ligarei para ele depois.

Le llamaré más tarde.

O que aconteceu depois?

- ¿Qué pasó después?
- ¿Qué pasó a continuación?

Sorria agora, chore depois!

¡Sonríe ahora, llora después!

Eu quero isso depois.

Quiero eso para luego.

Eu vou pagar depois.

Pagaré más tarde.

Partimos quatro dias depois.

Nos marchamos cuatro días después.

Você vai entender depois.

Comprenderás luego.

Nem antes, nem depois.

Ni antes ni después.

Venha depois de amanhã!

Ven pasado mañana.

Leia depois de mim.

- Lee después de mí.
- Lea después de mí.

Janto depois de trabalhar.

Ceno después de trabajar.

Continuaremos depois do filme.

Seguiremos después de la película.

Caminhamos depois do jantar.

Caminamos después de cenar.

Mas depois eles perceberam

pero luego finalmente se dieron cuenta

Ou depois link building,

o luego construcción de enlaces,

E depois ser banido.

y luego ser expulsado

- Tomo café depois de jantar.
- Eu tomo café depois do jantar.

Tomo café después de cenar.

- Eu vou limpar a cozinha depois.
- Vou limpar a cozinha depois.

Limpiaré la cocina más tarde.

- Ele ficou manco depois da queda.
- Ele ficou coxo depois da queda.
- Ele ficou aleijado depois da queda.

Se quedó cojo después de la caída.

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

Discutamos más tarde ese problema.

Primeiro tons avermelhados, depois verdes e amarelos, depois azul e então laranja.

Primero, tonos rojizos, luego verdes y amarillos, después azules, y al final naranja.

- Ele chegou depois que eu saí.
- Ele chegou depois de eu sair.

Él llegó después de que yo me fuera.

- Não há nada depois da morte.
- Depois da morte não há nada.

- Después de la muerte no hay nada.
- No hay nada después de la muerte.

No domingo, depois da missa,

Y el domingo, después de misa,

depois prendeu-me ao chão.

y me tumbó a la fuerza en el suelo.

Depois, eu me tornei investidora,

Después me volví inversionista,

Depois, fui capturado de novo,

Y luego me capturaron otra vez

Mas depois desse vírus corona

Pero después de este virus corona

Ou depois de 300 anos

O después de 300 años

depois, principalmente na longínqua Islândia.

después, principalmente en la lejana Islandia.

Depois disso ficou mais dramático,

¿Bien? Después de esto se pone en verdad emocionante,

Alguns dias depois ele veio.

Unos días después, vino.

Não saia depois que escurecer.

No salgas después de que oscurezca.

Não saia depois de escurecer.

No salgan después del anochecer.

Pouco depois começou a chover.

Poco después comenzó a llover.

Tony estuda depois do jantar.

Tony estudia después de cenar.

Ele apareceu uma hora depois.

Él apareció una hora más tarde.

Nós conversaremos sobre isso depois.

Conversaremos sobre eso después.

Tony estuda depois de jantar?

¿Tony estudia después de cenar?

Depois de infinitas tentativas, consegui.

Después de infinitas tentativas, lo logré.

- Depois de você.
- Você primeiro.

- Después de ti.
- Tú primero.
- Usted primero.
- Después de usted.
- Después de vosotras.

Depois de almoçar, fomos esquiar.

Después de almorzar, fuimos a esquiar.

Ele estudou depois da janta.

Él estudió después de la cena.

Ele estudou depois do jantar.

Él estudió después de cenar.

- Explicarei depois.
- Explicarei mais tarde.

Te lo explicaré más tarde.

Podemos falar sobre isso depois?

¿Podemos hablar de eso más tarde?

Ele morreu três dias depois.

Él murió tres días después.

"Depois, espalhou-se pelo país."

Y luego se extendió por todo el país.

Ele voltou dois dias depois.

- Volvió dos días más tarde.
- Él volvió dos días después.

Acordei depois de meia-noite.

Desperté pasada la medianoche.

Depois do almoço, vimos televisão.

Después del almuerzo vimos televisión.

Ele voltou depois de escurecer.

Él regresó después de que anocheciera.

Seis meses depois, estavam casados.

Seis meses más tarde, estaban casados.

Toco guitarra depois da escola.

Toco guitarra después de la escuela.

Ele morreu duas horas depois.

- Él murió dos horas más tarde.
- Murió dos horas después.

Um ano depois nasceu Paul.

Un año después nació Paul.