Translation of "Toda" in Polish

0.027 sec.

Examples of using "Toda" in a sentence and their polish translations:

Toda a gente nos respeita. Toda a gente nos respeita.

Wszyscy okazują ci szacunek.

- Cada palavra conta.
- Toda palavra conta.
- Toda palavra é importante.

Każde słowo się liczy.

Percorre toda a encosta.

Biegnie w górę po powierzchni skały.

Chorei a noite toda.

Płakałem całą noc.

Choveu a noite toda.

Padało całą noc.

- As pessoas aprendem toda a vida.
- O homem aprende toda a vida.

Człowiek uczy się całe życie.

- Eles jogam beisebol no parque toda tarde.
- Elas jogam beisebol no parque toda tarde.
- Jogam beisebol no parque toda tarde.

Grają w piłkę w parku każdego popołudnia.

Toda a carne estava ruim.

Całe mięso było niedobre.

Lavo o rosto toda manhã.

Myję twarz codziennie rano.

Choveu durante toda a tarde.

- Padało całe popołudnie.
- Przez całe popołudnie padało.

Toda regra tem suas exceções.

Każda zasada ma swój wyjątek.

Olhei em toda a parte.

Patrzyłem wszędzie.

Eles foderam a noite toda.

Pieprzyli się całą noc.

Mary assiste TV toda noite.

Mary ogląda telewizję każdej nocy.

Toda a esperança é vã.

Każda nadzieja jest płonna.

- Deixai toda esperança, ó vós que entrais.
- Abandonai toda a esperança, vós que entrais.

Porzućcie nadzieję, którzy tu wchodzicie.

A fogueira faz toda a diferença.

Ogromna różnica z tym ogniem.

Há uma exceção para toda regra.

Od każdej reguły są wyjątki.

Ele caminha toda manhã pelo parque.

Co rano chodzi do parku.

Ele não vai abandonar toda esperança.

On nie traci nadziei.

Eu dormi bem a noite toda.

Dobrze spałem przez całą noc.

Eu venho aqui toda segunda-feira.

Przychodzę tu co poniedziałek.

O bebê chorou a noite toda.

Dziecko płakało całą noc.

Ele lê o jornal toda manhã.

On czyta gazetę każdego rana.

Eu quero ouvir a estória toda.

Chcę usłyszeć całą historię.

A chuva durou a noite toda.

- Deszcz padał całą noc.
- Padało całą noc.

A água devastou toda a cidade.

Woda zniszczyła całe miasto.

Toda frase desse livro é importante.

Każde zdanie w tej książce jest ważne.

Toda criança precisa de uma mãe.

Dziecko potrzebuje matki.

Estou cansado de toda essa insistência.

Mam już dosyć tego zrzędzenia.

Ela lê o jornal toda manhã.

Ona każdego rana czyta gazetę.

E toda esta atividade... ... não passa despercebida.

A ta aktywność... nie pozostaje niezauważona.

E depois cobriu toda a minha mão.

A potem pokryła moją dłoń.

Deixai toda esperança, ó vós que entrais.

Porzućcie nadzieję, którzy tu wchodzicie.

Esperei por este momento minha vida toda.

Czekałem na ten moment całe swoje życie.

Meu pai lê o jornal toda manhã.

Mój ojciec codziennie rano czyta gazetę.

Ele viveu lá durante toda sua vida.

On mieszka tam od urodzenia.

Toda vez que eu tentei, eu falhei.

Za każdym razem kiedy próbuję, nie udaje mi się.

Ela contou-lhe toda a sua aventura.

Opowiedziała mu całą swoją przygodę.

Minha mãe assa o pão toda manhã

Moja mama co rano piecze chleb.

Toda a cidade foi devastada pela água.

Całe miasto było zniszczone przez wodę.

Onde você esteve durante a tarde toda?

Gdzie byłeś całe popołudnie?

- Penso em você toda vez que escovo os dentes.
- Penso em ti toda vez que escovo os dentes.

Myślę o tobie za każdym razem, kiedy myję zęby.

O discurso do herói tocou toda a audiência.

Przemowa bohatera poruszyła wszystkich.

Ouvimos o nosso cachorro latir a noite toda.

Słyszałem, że nasz pies wył całą noc.

Eu choro toda vez que escuto essa música.

Zawsze płaczę, kiedy słyszę tę piosenkę.

Toda a comunicação com o avião foi cortada repentinamente.

Wszelki kontakt z tym samolotem nagle się urwał.

Toda vez que a vejo, meu coração bate forte.

Ilekroć ją spotykam, serce bije mi żywiej.

Toda minha dívida será paga a você em breve.

Mój cały dług będzie spłacony tobie niebawem.

Nunca ouvi tal história em toda a minha vida.

Nigdy przedtem nie słyszałem podobnej historii.

- Foi mal!
- Me desculpe, a culpa é toda minha!

Mój błąd!

Parece que eu vou ficar acordado a noite toda.

Dziś chyba zarwę nockę.

- Barbeio-me toda manhã.
- Faço a barba toda manhã.
- Eu me barbeio todas as manhãs.
- Eu faço a barba todas as manhãs.

Golę się co rano.

- Em um tolo toda a gente bate.
- Num insensato toda a gente bate.
- Num tolo cada um bate.
- Num tolo todos batem.

Głupca każdy bije.

Das maiores e mais selvagens montanhas de toda a Europa.

To jedne z największych i najdzikszych gór w Europie.

Isto é um filme que toda a gente devia ver.

To jest film który każdy powinien obejrzeć.

Nós falamos em nome de toda a juventude da Austrália.

Mówimy w imieniu młodzieży australijskiej.

- Todas religiões proíbem o assassinato.
- Toda religião proíbe o assassinato.

Każda religia zabrania zabijania.

- Todos morrerão um dia.
- Toda a gente morre um dia.

Każdy kiedyś umrze.

- Existem poças por toda parte.
- Existem poças por todo lugar.

Wszędzie są kałuże.

É um enorme risco ter toda uma população num só local.

Skupienie całej populacji w jednym miejscu to wielkie ryzyko.

Usará toda a sua energia para voar vários quilómetros numa noite.

Wykorzysta całą swoją energię do przelecenia kilku kilometrów w jedną noc.

Isso definiu toda a nossa história e a nossa natureza nacional.

To zdeterminowało naszą historię i nasz charakter narodowy.

As pessoas vieram de toda parte ouvir o discurso do presidente.

Ludzie przyjeżdżali z daleka, by usłyszeć przemówienie prezydenta.

- Nem toda loira é burra.
- Nem todas as loiras são burras.

Nie wszystkie blondynki są głupie.

Uma fagulha seria bastante para que se queimasse toda uma floresta.

Wystarczy iskra żeby podpalić las.

- Eu faço compras todas as manhãs.
- Eu faço compras toda manhã.

Robię zakupy każdego ranka.

Todo o meu coração, toda a minha alma pertencem a ti.

Całe moje serce, cała moja dusza należy do ciebie.

- Fiquei acordado a noite toda.
- Eu passei a noite inteira acordado.

Nie spał przez całą noc.

Toda obra criativa é construída a partir do que já existia antes.

Wszystkie kreatywne działania nawarstwiają się na czymś, co już było.

Eu gosto de tomar um banho quente toda noite antes de dormir.

Lubię brać co wieczór gorącą kąpiel.

Do que em toda a América do Norte e do Sul juntas."

niż w całej Ameryce Północnej i Południowej razem. "

Eu moro nesse quarteirão com o mesmo vizinho a minha vida toda.

Całe życie mieszkam w tej dzielnicy, z tymi samymi sąsiadami.

- A guerra é um mal.
- Toda violência, física ou verbal, é condenável.

Wojna jest zła.

O Tom passou a noite toda procurando fotos de famosos na Web.

Tom spędził cały wieczór na szukaniu w internecie zdjęć sławnych ludzi.

É a sabedoria do corpo, algo simples que temos a toda a hora,

To coś zwykłego, co cały czas mamy przy sobie,

- Eu não posso esperar a vida toda.
- Eu não posso esperar para sempre.

Nie mogę czekać na zawsze.

Deus não pode estar em toda parte, por isso Ele criou as mães.

Bóg nie mógł być wszędzie, dlatego stworzył matki.

Os seus olhos, compostos por milhares de lentes minúsculas, absorvem toda a luz disponível.

Jej oczy składają się z tysięcy maleńkich soczewek, które zbierają dostępne światło.

Nossa vida é toda um sonho, e os sonhos nada mais são que sonhos.

Snem życie jest całe i nawet sny tylko snem!

O que significa que praticamente toda pessoa no planeta está suscetível a tê-lo.

Co oznacza, że ​​prawie wszyscy na tej planecie są podatni na zarażenie

Toda manhã ele ajuda a mãe a preparar o café da manhã na cozinha.

Co ranek pomaga swojej mamie przygotowywać śniadanie w kuchni.

Acho que você é a mulher que eu estive esperando por toda minha vida.

Myślę, że jesteś kobietą, na jaką czekałem całe życie.

Se cada um varrer em frente de sua casa, toda a cidade estará em ordem.

Jeśli każdy zamiecie przed własnymi drzwiami, to w całym mieście będzie porządek.

Toda vez que uma espécie se extingue, perdemos para sempre uma parte do nosso mundo natural.

Za każdym razem, kiedy wymiera jakiś gatunek, tracimy na zawsze część świata przyrody.

Há a possibilidade de um qualquer desastre natural ou epidemia arrasar com toda a população muito depressa.

Jakakolwiek katastrofa naturalna czy epidemia może zniszczyć cały gatunek.

Se "toda regra tem uma exceção" é uma regra, então pelo menos uma regra não tem nenhuma exceção.

Jeśli" od każdej zasady jest wyjątek", to przynajmniej od jednej zasady nie ma wyjątków.

A fêmea pesa 20 % mais do que ele, por isso, tem de usar toda a força para a dominar.

Jest o 20% cięższa od niego, więc dwoi się i troi, by ją utrzymać.

- Esteja tranquilo, minha dívida total será paga a você breve.
- Fique tranquilo, toda a minha dívida ser-lhe-á paga em breve.

Bądź spokojny, mój cały dług będzie spłacony tobie niebawem.

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.