Translation of "Depois" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Depois" in a sentence and their japanese translations:

E depois, umas semanas depois,

‎それから数週間ほどして

- Ligue para mim depois!
- Me liga depois.

- 後で電話して!
- あとで電話ちょうだい。

- Venha depois de amanhã.
- Venham depois de amanhã.

あさって来てください。

Depois, quando acabou,

この年老いた女性は

Depois, casei-me.

それから私は結婚しました

E depois puxo.

キツく結ぶよ

E depois... Desapareceu.

‎そして突如 泳ぎ去った

E depois, zás!

‎その時・・・

Mas depois percebemos

‎でも それは——

E depois espreita.

‎隙間には目が

Depois de você.

お先にどうぞ。

Vejo você depois.

- また後で。
- またあとでお会いしましょう。
- では又会いましょう。
- ではまた会いましょう。
- それでは後ほどうかがいます。
- またね!
- じゃ、またねっ!
- じゃまたね。
- じゃあね!
- じゃあ、またね。

Te ligo depois.

後で電話するよ。

Depois eu decido.

後で決めます。

- Depois viajarei para Saigon.
- Depois disso, vou para Saigon.

その後で、わたしはホーチミンへ発ちます。

Depois, vai buscar mais.

‎だが再び仕事に戻る

E depois transforma-se

‎かと思えば

Não muito tempo depois,

‎少しして彼女は——

E depois vejo-o

‎彼女の動きは・・・

Leia depois de mim.

- 私について読みなさい。
- わたしに続いて読みなさい。

Ligarei para ele depois.

- また電話します。
- またかけなおします。

Vou ver isso depois.

あとで添削せにゃ。

Sorria agora, chore depois!

さぁ笑って、泣くのは後!

Até depois de amanhã!

また明後日。

Discutiremos este problema depois.

この問題はあとでしよう。

- Eu vou limpar a cozinha depois.
- Vou limpar a cozinha depois.

- 後で台所を片づけます。
- 台所は後で片づけます。

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

その問題については後で話し合おう。

- Ele chegou depois que eu saí.
- Ele chegou depois de eu sair.

- 私が出かけたあとで彼がついた。
- 私が出発した後に彼が到着した。

Foi encontrada três meses depois.

発見されたのは3ヵ月後

depois prendeu-me ao chão.

私を床に押さえつけました

Depois, eu me tornei investidora,

その後 投資家となり

Alguns dias depois ele veio.

数日後、彼はやってきた。

Não saia depois que escurecer.

- 日が暮れてからは外出してはいけません。
- 暗くなってから外出してはいけません。

Não saia depois de escurecer.

暗くなってからは外出するな。

Pouco depois começou a chover.

まもなく雨が降り出した。

Tony estuda depois do jantar.

トニー君は夕食の後に勉強します。

Ele apareceu uma hora depois.

- 彼は一時間遅れて現れた。
- 彼は一時間後現れた。
- 彼は1時間遅れで現れた。
- 彼は1時間後にやって来た。

- Depois de você.
- Você primeiro.

お先にどうぞ。

Depois de almoçar, fomos esquiar.

昼食をすませてから私達はスケートをしに行った。

Ele estuda depois do jantar.

彼は夕食後に授業の勉強をします。

Tony estuda depois de jantar?

トニー君は夕食の後に勉強しますか。

"Depois, espalhou-se pelo país."

”全国に拡散しており…”

Ele voltou dois dias depois.

二日後に彼は帰ってきた。

Joguei tênis depois da escola.

私は学校が終わってからテニスをした。

Depois do almoço, vimos televisão.

私たちは昼食後テレビを見た。

Ele voltou depois de escurecer.

彼は暗くなってから帰ってきた。

Toco guitarra depois da escola.

私は放課後にギターを弾きます。

- Não deixe ela sair depois de escurecer.
- Não deixem ela sair depois de escurecer.

暗くなってから彼女を外出させては行けません。

- O que você faz depois da escola?
- O que vocês fazem depois da escola?

放課後、あなたは何をしますか。

- Eu vou tirar um cochilo depois do almoço.
- Eu vou tirar uma soneca depois do almoço.
- Vou tirar uma soneca depois do almoço.

- お昼ご飯食べたらお昼寝するね。
- お昼ご飯食べ終わったら、ちょっと寝る。

Mas não sei aonde foi depois.

でもどこへ行ったかは謎だ

Depois, uma trincheira para a corda.

少し溝を作るよ ここからロープを出す

E, depois de amanhar o peixe,

はらわたを抜けば―

Trinta anos depois de eclodir aqui...

‎このアオウミガメは ‎30年前に‎―

E depois comecei a fazer descobertas.

‎すると重要なことが ‎見えてきた

E depois espera e esconde-se.

‎じっと息を潜めている

Depois, perdeu o interesse no peixe,

‎魚への興味を失ったのか

Eu tenho exacerbação depois de comer.

食後胃がもたれる。

Ele veio depois de você partir.

君が出たあと彼が来た。

Depois da tempestade vem a calmaria.

嵐の後には凪が来る。

As aulas começam depois de amanhã.

学校は明後日から始まります。

Você conseguiu isso depois de tudo.

やっぱり何とかやってのけたね。

Ele tirou os óculos depois disso.

それから彼はメガネをはずした。

Depois disso, ele partiu para casa.

- その後彼は家に帰りました。
- その後、彼は帰宅した。

A guerra começou três anos depois.

3年後に戦争が始まった。

Continuemos o jogo depois do jantar.

夕食後またゲームを続けよう。

Primeiro o trabalho, depois o prazer.

遊ぶよりはまず仕事。

A primavera vem depois do inverno.

- 冬の後に春が来る。
- 春は冬の次です。

Poucos minutos depois, o telefone tocou.

数分後に電話が鳴った。

Tome este remédio depois das refeições.

- 食後にこの薬を服用しなさい。
- この薬を食後に服みなさい。

Eu não estudo depois da escola.

私は放課後には勉強しない。

Comemos frutas frescas depois de jantar.

私たちは夕食後に新鮮なフルーツを食べた。

A casa desmoronou uma semana depois.

1週間後に、その家は倒壊した。

Por favor, repita depois de mim.

私の後について繰り返してください。

Nós acordamos depois da meia-noite

- 夜中過ぎに起きました。
- 午前0時過ぎに目が覚めた。
- 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。

Vamos jogar beisebol depois da escola.

放課後に野球をしよう。

Nós jogamos tênis depois da escola.

私たちは放課後テニスをする。

Não sei o que fazer depois.

私は次に何をしたらよいかわからない。

Depois do chá, começamos a discussão

お茶を飲んでから議論を始めた。

Sua mãe morreu quatro anos depois.

彼の母は4年後に死んだ。

Entregarei meu relatório depois da escola.

私は放課後にレポートを提出するつもりだ。

O que aconteceu depois foi desagradável.

次に起こったことはいやなことだった。

E que tal fazer isso depois?

後でやってみませんか?

Eu só entendi muito tempo depois.

分かったのは相当後になってからだった。

Nós pretendemos conversar com Tom depois.

私たちは後でトムと話すつもりだ。

Eu vou sair depois de jantar.

晩ご飯食べたら出かけるね。

- Depois da refeição eu pedi a conta.
- Depois da refeição, pedi que me trouxessem a conta.

- 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
- 食事が終わって、私は会計を求めた。

- Eles foram embora depois de terminar o almoço.
- Eles foram embora depois de terminar de almoçar.

彼らはお昼をすませてから出かけた。