Translation of "Caminho" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Caminho" in a sentence and their japanese translations:

Comeremos no caminho.

食事はいく途中で食べよう。

O caminho desce.

その小道は下って行く。

Eu sempre caminho.

いつも歩いています。

Saia do caminho.

- 道をあけてください。
- どいてください。

Estou a caminho, Dana!

今 行くぞ

É melhor seguir caminho.

‎避けて移動する

Não desista no caminho!

途中であきらめるな。

Eles estão no caminho.

邪魔になっています。

Estou no caminho certo?

- この道でいいの?
- この道で当たっていますか。

Caminho junto a ela.

僕は彼女と一緒に歩いている。

Você está no caminho certo.

君のやっていることは間違っていないよ。

Estamos a caminho de casa.

- 懐かしい家に帰るんだ。
- あの故郷へ帰るんだ。
- 私たちは家に帰る途中です。

Nada obstrui o nosso caminho.

我々には行く手をさえぎるものは何もない。

Saia do meu caminho, garoto.

あっちへ行きな、ぼうや。

Vou te mostrar o caminho.

- 道を教えます。
- 私が道を教えましょう。
- 道案内してあげるよ。

Eu caminho todos os dias.

私は毎日歩きます。

Há uma tempestade a caminho.

嵐がやって来そうだ。

Nós o encontramos no caminho.

- 私達はそこにいく途中で彼に会った。
- 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。
- 私たちはそこに行く途中に彼にであった。

Uma tempestade está a caminho.

嵐になりそうです。

Pergunte ao policial o caminho.

おまわりさんに道を尋ねなさい。

Você está no meu caminho.

- 君は僕の邪魔をしている。
- あなたは私の邪魔をしています。

Atravessarei o jardim atalhando caminho.

僕は庭をつっきって近道をするぞ。

- Eles abriram caminho pela multidão.
- Eles foram abrindo caminho pelo meio da multidão.

彼らは群集をかき分けて進んだ。

- Não coloque as suas coisas no caminho.
- Não ponha as suas coisas no caminho.
- Não bote as suas coisas no caminho.

通路に物を置くな。

- Pode-me mostrar o caminho, por favor?
- Podes me mostrar o caminho, por favor?

- 道を教えてくださいませんか。
- 道を教えてもらえませんか。

Recebido, a caminho. Obrigado, câmbio final.

了解 どうも

Tenta abrir caminho até à frente.

‎必死に距離を詰める

Ela sabe o caminho de cor.

‎本能に従って進む

Bem começado é meio caminho andado.

- 出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。
- 始めよければ半ば成功。
- 始まりがよければ半分できたも同じ。
- 始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。
- 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
- さいさき良ければ半ば成功。
- 順調な出だし半ば成就も同じ。

Que caminho é o mais curto?

どちらの道が一番近いですか。

Ele parecia ter perdido seu caminho.

彼はまるで何もかも知っているかのように話す。

O carro dela quebrou no caminho.

彼女の自動車は途中で動かなくなった。

Você pode me dizer o caminho?

道を教えてくれませんか。

Há um caminho secreto à esquerda.

左側に秘密の通路がある。

Você pode me explicar o caminho?

道を教えてくれませんか。

Estou a caminho de lá agora.

今向かってます。

Eu encontrei o Tom no caminho.

私は途中でトムに会った。

Você está indo pelo caminho errado.

君は違う方にいきますよ。

Se você vier por este caminho...

こちらへどうぞ。

E até comi um lanche pelo caminho.

軽い食事もできたね

Também é boa ideia marcar o caminho.

自分の来た道のあとを 付けるのはいいアイデアだ

Mas, hoje, o seu caminho está bloqueado.

‎だが現代には障害物がある

Parámos em Atenas a caminho de Paris.

パリに行く途中、アテネに立ち寄った。

Tom encontrou Mary no caminho da escola.

- トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。
- トムは学校に行く途中でメアリーと会った。

Você pode tomar o caminho que desejar.

どちらでも好きな道を行ってもよい。

O caminho é demasiado estreito para carros.

- その道は狭すぎて車は通れない。
- その道は車が通るには狭すぎる。

Ficamos sem gasolina no caminho para lá.

- そこに行く途中ガソリンが切れてしまったんだ。
- そこへ向かってる時にガス欠しちゃったんだ。

Mantenha-se fora do caminho, por favor.

道を開けておいて下さい。

O caminho sobe acentuadamente a partir daí.

道はそこから急な上り坂になる。

Ele achou caminho por entre a multidão.

彼は人混みをかき分けて進んだ。

Eu encontrei Tom no caminho da escola.

学校へ行く途中でトムに会った。

Eu caminho até a escola todo dia.

- 毎日学校へ歩いていくよ。
- 毎日歩いて学校へ行ってるんだ。

Ficamos sem gasolina no meio do caminho.

私達は途中でガソリンが切れてしまった。

Meu negócio finalmente está no caminho certo.

私の事業もようやく軌道に乗りました。

Um homem a cavalo vinha pelo caminho.

男が馬に乗ってその道をやってきた。

Não dá para passar por esse caminho.

この道は通れませんよ。

A flecha indica o caminho a seguir.

矢印が進むべき方向を指示する。

Mostrou-me o caminho até a estação.

彼は私に駅までの道を教えてくれた。

- Ele teve a bondade de me mostrar o caminho.
- Ele fez a gentileza de mostrar-me o caminho.

彼は親切にも道を案内してくれた。

- Estava próximo ao rio, quando me desviei do caminho.
- Estava perto do rio quando perdi o meu caminho.

私が道に迷ったのは川の近くだった。

- Eu tenho certeza de que eles estão a caminho.
- Eu tenho certeza de que elas estão a caminho.

絶対あいつらはもうこっちに向かってるって。

Escolha o caminho: cladium ou pântano de mangais?

ヒトモトススキ? 沼(ぬま)?

E esperar que um atalho apareça pelo caminho.

近道があることを祈ろう

Pode ver os sítios onde marquei o caminho.

さっき俺が付けたあとだ

Mas os machos mais experientes bloqueiam o caminho.

‎だが経験豊かなオスに ‎阻まれてしまう

O caminho para o sucesso não conhece atalhos.

成功への近道はない。

Eu a encontrei no meu caminho da escola.

学校へ行く途中で彼女にあった。

Eu encontrei um cachorro no caminho de casa.

- 家に帰る途中で犬に会った。
- 帰り道で犬に出くわしたんだ。

Fiz o caminho inteiro até a estação caminhando.

ぼくは駅まで全部歩いていった。

Eu aprecio sua vinda por todo o caminho.

- はるばる来ていただいてありがとうございます。
- 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。

Você poderia por favor me dizer o caminho?

どうぞ道を教えてくださいませんか。

O país segue bem no caminho da industrialização.

その国はさらに工業化が進んでいる。

O caminho subia a encosta íngreme em ziguezague.

道は急斜面をジグザグにのぼっていた。

Encontrei o homem que me mostrou o caminho.

私はその男に会った。すると彼は私に道を教えてくれた。

- Não há outra maneira.
- Não há outro caminho.

他に方法はない。

Encontrei-o no caminho de volta da escola.

私は学校から帰る途中で彼に会った。

Daqui até a escola é um longo caminho.

ここから学校は遠いんだ。

Ela não conseguiu achar o caminho de volta.

彼女は帰り道がわからなかった。

A caminho de casa, vi um pássaro branco.

私は家に帰る途中で白い鳥を見た。

Ele pode ter sofrido um acidente no caminho.

彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。

Vamos dar uma olhadela, ver se há outro caminho.

他(ほか)の道があるか見てみよう

Tem o caminho bloqueado por anémonas-do-mar urticantes.

‎イソギンチャクが ‎行く手を阻む

Edificou-se esta vila no caminho migratório dos elefantes.

‎ゾウの通り道に ‎町が出現したのだ

Mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

どっちが早く着くかな?

Estava perto do rio quando perdi o meu caminho.

私が道に迷ったのは川の近くだった。

Eu não encontrei ninguém no caminho até minha casa.

帰路私はだれにも会わなかった。

Minha carteira foi roubada no caminho para o escritório.

会社へ行く途中で財布を盗まれた。