Translation of "Para" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Para" in a sentence and their hungarian translations:

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.

Azt nézd!

- Olhe para aquilo.
- Olhe para isso.
- Olhem para aquilo.
- Olhem para isso.
- Vejam isso.

Nézd azt!

- É para você.
- Isso é para você.
- Isso é para vocês.
- É para vocês.

Ez a tiéd.

- Olhe para mim.
- Olha para mim!

Nézz rám!

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

- Állj félre!
- Menj arrébb!

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!

Nézz hátra!

- Pergunte para eles.
- Pergunte para elas.

Kérdezd őket!

- Vão para casa.
- Vá para casa.

- Menj haza!
- Menjetek haza!
- Menjen haza!
- Menjenek haza!

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

Csak felnőtteknek.

- Traga-o para mim.
- Traz para mim.
- Traga ele para mim.

Hozd ide hozzám.

para Rocha.

Rochába.

Para trás.

- Lépj vissza!
- Lépj hátra!

Para trás!

Hátrálj!

Para quê?

- Miért?
- Mire fel?

- Fique!
- Para!

Állj!

Para regressarem das sombras para a luz.

Itt előbújhatnak a homályból és nappal is mutatkozhatnak.

- Corri para casa.
- Eu corri para casa.

- Siettem haza.
- Hazasiettem.
- Rohantam haza.

Não tenho motivos para mentir para você.

Nincs okom arra, hogy hazudjak neked.

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Hagyd abba a panaszkodást!

Trabalhe para viver; não viva para trabalhar!

Dolgozz, hogy megélj, de ne a munkádnak élj!

- O ônibus para aqui?
- Aqui para ônibus?

Megáll itt a busz?

- Eu liguei para ele.
- Liguei para ele.

Felhívtam őt.

Peça para o Tom vir para Boston.

Kérd meg Tomot, hogy jöjjön Bostonba!

- É preciso comer para viver, e não viver para comer.
- Convém comer para viver, não viver para comer.

Azért eszel, hogy élj és nem azért élsz, hogy egyél.

- Eu fiz café para você.
- Fiz café para você.
- Fiz café para ti.

- Csináltam neked kávét.
- Készítettem neked kávét.

- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Elvitelre vagy itteni fogyasztásra?

Ele foi para a Áustria para estudar música.

Ausztriába ment zenét tanulni.

- Mostre-os para mim.
- Mostre-as para mim.

Mutasd meg őket nekem.

- Você ligou para ele?
- Vocês ligaram para ele?

Felhívtad?

Eu vim aqui para estudar, não para brincar.

Azért jött ide, hogy tanuljon, és nem azért, hogy játsszék.

- Ei, olha para mim.
- Ei, olhe para mim.

Hé, nézz rám!

- Não vá para lá.
- Não vá para lá!

Ne menj oda!

- Olhe para o céu.
- Olha para o céu.

Nézz az égre.

- Tom cantou para Mary.
- Tom cantou para Maria.

Tamás énekelt Marinak.

- Entre.
- Entra.
- Vá para dentro.
- Vai para dentro.

Menj be!

Ele estava andando para lá e para cá.

Ide-oda sétált.

- Olhe para o quadro.
- Olha para a lousa.

Nézd a táblát!

Ela quis se apressar para ir para casa.

Haza akart sietni.

- Venha comigo para Boston.
- Vem comigo para Boston.

Gyere velem Bostonba!

Este filme é para adultos, não para crianças.

Ez a film felnőtteknek való, nem gyerekeknek.

- Nada dura para sempre.
- Nada é para sempre.

Semmi sem tart örökké.

- Para de olhar para os peitos dela!
- Pare de olhar para os seus peitos!

Ne bámuld már a melleit!

- Estão indo para Boston.
- Eles estão indo para Boston.
- Elas estão indo para Boston.

Bostonba mennek.

- Não vou para Boston.
- Não estou indo para Boston.
- Eu não vou para Boston.
- Eu não estou indo para Boston.

Nem megyek Bostonba.

- Pra viagem ou pra comer aqui?
- É para comer aqui ou para levar?
- Para viagem ou para comer aqui?
- É pra comer aqui ou para levar?

Itt fogyasztja, vagy elviszi?

Para quantas noites?

- Hány éjszakára?
- Mennyi éjszakáról lenne szó?

Para mim, chega.

Már megvan.

Olhe para frente.

Nézz egyenesen előre!

Cantamos para ela.

Énekeltünk neki.

Para a mesa!

Asztalhoz!

Mentiram para você.

Hazudtak neked.

E para quê?

- És miért?
- És minek?

para ver?

Látod?

para acreditar?

El tudod hinni?

Ligue para casa!

Telefonálj haza!

Corra para casa.

Siess haza!

São para mim?

Ezek nekem vannak?

É para você.

Ez a tiéd.

Olhe para Vênus!

Nézd a Vénuszt!

Deixe para lá.

- Ne foglalkozz ezzel.
- Hagyd!
- Hagyjad.

Para quantas pessoas?

Hány személyre?

Para onde vamos?

Hová megyünk?

Para qual propósito?

- Miért?
- Mi okból?

Liguei para você.

- Hívtalak.
- Hívtalak benneteket.
- Telefonáltam neked.

Vamos para casa!

Menjünk haza!

Para quem são?

Kinek szánják ezeket?

Jogamos para vencer.

- Azért játszottunk, hogy győzzünk.
- A győzelemért játszottunk.

Corri para casa.

Hazafutottam.

Venha para casa.

Gyere haza!

É para Tom.

Ezt Tominak hoztam.

Olhe para mim.

Nézz rám!

Clique para editar!

Kattints rá a szerkesztéshez!

Volta para casa.

- Gyere vissza haza!
- Térj haza!

Vou para casa.

Megyek haza.

Parei para fumar.

Megálltam rágyújtani.

Parabéns para você!

- Fogadd gratulációmat!
- Gratulálok neked!

Parabéns para eles.

Gratulálok nekik.

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

Nézz vissza!

- Nasci para te amar.
- Eu nasci para te amar.

Azért születtem, hogy szeresselek.

- Deveria ir para casa.
- Eu deveria ir para casa.

Haza kellene mennem.

- Para que é isso?
- Isso é para o quê?

- Ez mire való?
- Ez mi célt szolgál?
- Mire van ez?

- Todo mundo correu para fora.
- Todos correram para fora.

Kiszaladt mindenki.

Deve-se comer para viver, não viver para comer.

Azért eszel, hogy élj és nem azért élsz, hogy egyél.

- Isso não era para acontecer.
- Não era para acontecer.

Nem lett volna szabad ennek megtörténnie.

Os humanos não foram feitos para viver para sempre.

Az embert nem teremtették örök életűnek.

Ele está bêbado demais para ir dirigindo para casa.

Túl részeg ahhoz, hogy ő vezessen hazáig.

- Estou pronto para morrer.
- Eu estou pronto para morrer.

- Kész vagyok meghalni.
- Felkészültem a halálra.

Eu trabalho para viver, mas não vivo para trabalhar.

Azért dolgozom, hogy megéljek, de nem azért élek, hogy dolgozzak.

- Para que é isso?
- Para o que é isso?

Ez mire jó?

- Eu menti para o Tom.
- Menti para o Tom.

Hazudtam Tominak.

- Eu trabalho para o Tom.
- Trabalho para o Tom.

Tamásnak dolgozom.

- Isso para mim é grego.
- É chinês para mim.

Ez nekem kínai.

- Eu quero algo para beber.
- Quero algo para beber.

- Szeretnék inni valamit.
- Akarok inni valamit.

- Não vou para casa.
- Eu não vou para casa.

Nem megyek haza.

- Quero ir para casa.
- Eu quero ir para casa.

Haza akarok menni.

- Eu pedi para você parar.
- Pedi para você parar.

Kértelek, hogy hagyd abba.