Translation of "Cansados" in French

0.005 sec.

Examples of using "Cansados" in a sentence and their french translations:

- Estamos cansados.
- Nós estamos cansados.

- Nous sommes fatigués.
- Nous sommes fatiguées.
- Nous sommes épuisés.

Todos estão cansados.

Tout le monde est fatigué.

Eles estão cansados.

- Ils sont fatigués.
- Elles sont fatiguées.

Estávamos muito cansados.

- Nous étions très fatigués.
- Nous étions très fatiguées.

Nós estávamos cansados.

- Nous étions fatigués.
- Nous étions fatiguées.

Estamos cansados disto.

On en a marre.

- Estamos cansados de esperar.
- Nós estamos cansados de esperar.

Nous en avons assez d'attendre.

Eles não estão cansados.

Ils ne sont pas fatigués.

Todos nós estávamos cansados.

Nous étions tous fatigués.

Os dois estavam cansados.

Les deux étaient fatigués.

Estamos cansados ​​de dizer isso

nous sommes fatigués de dire ces

Vocês estão cansados de viver?

Êtes-vous fatigués de vivre ?

Tom e Maria estão cansados.

Tom et Maria sont fatigués.

- Eles estavam cansados.
- Elas estavam cansadas.

- Ils étaient fatigués.
- Elles étaient fatiguées.

- Todo mundo está cansado.
- Todos estão cansados.

Tout le monde est fatigué.

Seus amigos no trabalho estavam cansados ​​de parentes

ses amis au travail étaient fatigués de leurs proches

Eles estavam cansados demais para subir uma montanha.

Ils étaient trop fatigués pour gravir la montagne.

Eles estavam cansados demais para escalar uma montanha.

Ils étaient trop fatigués pour grimper une montagne.

- Estou com a vista cansada.
- Meus olhos estão cansados.

Mes yeux sont fatigués.

Eles estavam realmente cansados, após terem trabalhado o dia todo.

Ils étaient vraiment fatigués après avoir travaillé toute la journée.

Eles estavam muito cansados depois de terem trabalhado o dia todo.

Ils étaient vraiment fatigués après avoir travaillé toute la journée.

- Toda a gente está cansada.
- Todo mundo está cansado.
- Todos estão cansados.

Tout le monde est fatigué.

- Você está cansado?
- Vocês estão cansados?
- Você está cansada?
- Vocês estão cansadas?

- Êtes-vous fatigué ?
- Êtes-vous fatigués ?
- Êtes-vous las ?
- Êtes-vous lasses ?
- Êtes-vous fatiguées ?
- Êtes-vous fatiguée ?
- Es-tu fatiguée ?

O micro-sono é um perigo sério para os motoristas muito cansados.

Le micro-sommeil est un danger sérieux pour les conducteurs trop fatigués.

- Eu acho que todos estão cansados.
- Eu acho que todo mundo está cansado.

Je pense que tout le monde est fatigué.

- Você não está cansado, está?
- Vocês não estão cansados, estão?
- Você não está cansada, está?

- Vous n'êtes pas fatigué, si ?
- Vous n'êtes pas fatiguée, si ?
- Vous n'êtes pas fatiguées, si ?
- Vous n'êtes pas fatigués, si ?
- Tu n'es pas fatigué, si ?
- Tu n'es pas fatiguée, si ?

Seus homens estavam cansados ​​e longe de casa, e já era tarde na temporada de campanha.

Ses hommes étaient fatigués et loin de chez eux, et il était déjà tard dans la saison de campagne.

- Você está cansado, não é?
- Você está cansado, não está?
- Vocês estão cansados, não é verdade?

- Tu es fatigué, non ?
- Vous êtes fatigués, pas vrai ?
- Vous êtes fatigué, n'est-ce pas ?

Cansados, para lá nos dirigimos; / deitamos âncora e, na praia as naus deixando / firmes, entramos na pequena vila.

Ce dieu nous rend la joie, et nos forces renaissent ; / de son humble cité les ports nous sont ouverts ; / l'ancre se précipite et plonge au fond des mers ; / de nos vaisseaux oisifs la course est suspendue.

- Você está cansada de viver?
- Você está cansado de viver?
- Vocês estão cansados de viver?
- Vocês estão cansadas de viver?

- Es-tu fatigué de vivre ?
- Êtes-vous fatigué de vivre ?
- Êtes-vous fatigués de vivre ?
- Êtes-vous fatiguée de vivre ?
- Êtes-vous fatiguées de vivre ?
- Es-tu fatiguée de vivre ?

"E todo trêmulo prossegue ele contando / o que o seu falso peito vai ditando: / 'Da prolongada guerra já cansados, / os gregos muitas vezes desejaram / o cerco suspender, deixando Troia.'"

" Avec un feint effroi, qui colorait son piège, / le perfide poursuit : " Les Grecs, las d'un long siège, / souvent ont voulu fuir ces remparts ennemis. " "

- Ainda não chegamos nem à metade do caminho até o cume da montanha, e você já está cansado?
- Ainda não chegamos à metade do caminho até o topo da montanha. Vocês já estão cansados?

- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguées ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigués ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguée ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigué ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Es-tu vraiment déjà fatiguée ?
- Nous sommes à moins de la moitié du chemin du sommet. Es-tu vraiment déjà fatigué ?

Os Troianos então, mesmo cansados / dos acontecimentos, vão buscar / aos navios o trigo corrompido / pela água e pelo sal, e os utensílios / para a farinação, e se preparam / para torrar nas chamas e quebrar na pedra / o recolhido grão.

Du fond de leurs vaisseaux ils tirent le froment / à demi corrompu par l'humide élément. / De Cérès aussitôt le trésor se déploie ; / le feu sèche leurs grains, et la pierre les broie : / le banquet se prépare ; on partage aux vaisseaux / ces aliments sauvés de la fureur des eaux.

“Ó salvação de Troia, esperança mais firme / dos dardânios! Que obstáculos tamanhos / te detiveram, de onde vens, meu caro Heitor? / Em que estado te vemos, já cansados, / tua cidade e teus amigos, de perder / vidas sem conta e aturar tantas aflições! / Que ultraje indigno o belo rosto te estragou? / Que feridas são essas?”

" O vous, l'amour, l'espoir et l'orgueil des Troyens, / Hector, quel dieu vous rend à vos concitoyens ? / Que nous avons souffert de votre longue absence ! / Que nous avons d'Hector imploré la présence ! "