Translation of "Miały" in French

0.004 sec.

Examples of using "Miały" in a sentence and their french translations:

Amerykanki nie miały prawa głosu.

Les femmes étasuniennes n'avaient pas le droit de vote.

W niektórych sprawach kobiety miały przewagę.

A certains égards, les femmes avaient le dessus.

Pozostałe teorie miały jeszcze większe wady.

Toutes les autres idées avaient encore plus de défauts.

I miały kluczowe znaczenie w gojeniu.

et essentiel pour la guérison des blessures.

Nie wygląda, jakby miały wiele wspólnego.

elles n'ont pas l'air d'avoir beaucoup en commun.

Nie miały możliwości chodzenia do szkoły,

Elles n'ont jamais eu l'occasion d'aller à l'école,

Obie dziewczynki miały na sobie białe mundurki.

Les deux petites filles portent des costumes blancs.

Zarówno ona, jak i dziecko miały się świetnie.

La mère et l'enfant se portaient bien.

Początki tenisa miały miejsce we Francji, w trzynastym wieku.

Le tennis fut d'abord pratiqué en France au treizième siècle.

Nie wydaje mi się by miały być jakieś problemy.

Je ne pense pas vraiment qu'il y aura le moindre problème.

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?