Translation of "Szczęście" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Szczęście" in a sentence and their arabic translations:

- Miałem szczęście.
- Miałam szczęście.

لقد حالفني الحظ.

Mamy szczęście, prawda?

وهذا عظيم لنا، أليس كذلك؟

Niektórzy mieli szczęście.

‫بعض الناس حالفهم الحظ.‬

Na szczęście konstrukty społeczne

ولكنّ الأمر الذي يميز البناء الاجتماعي

Myślałem, że to szczęście,

اعتقدتُ أنه الحظ،

Na szczęście mieliśmy krótkofalówkę.

‫لحسن الحظ أن لدي ‬ ‫جهاز الإرسال الخاص بالطوارئ.‬

Na szczęście jest rozwiązanie.

لكن لحسن الحظ، هناك حل.

Na szczęście nie musiałem.

‫لكن لحسن الحظ، لم أحتج إلى ذلك.‬

Wojna przerwała ich szczęście.

سرقت الحرب منهم سعادتهم.

Na szczęście ćma dopięła swego...

‫على الأقل أدى العثة وظيفته...‬

Na szczęście pracuję dla kogoś,

ولحسن الحظ، أني أعمل مع شخص

I naprawdę tym razem mieliśmy szczęście.

‫وقد حالفنا الحظ هذه المرة.‬

Na szczęście te momenty były bardzo krótkie.

وأنا شاكرة لأن هذه اللحظات كانت تمر سريعاً

Kochać i być kochanym to największe szczęście.

السعادة العظمى هي أن تُحِب أو تُحَب.

Na szczęście jest wiele sposobów na odniesienie sukcesu.

‫لحسن الحظ هناك العديد من الطرق‬ ‫لإحراز النجاح.‬

Na szczęście kilka miesięcy temu, w roku 2018,

لحسن الحظ، قبل عدة أشهر في 2018،

Którzy mieli szczęście, bo potrafili słuchać i odkrywać muzykę

والذين كانوا محظوظين وتمكنوا من الاستماع واكتشاف الموسيقى،

Na szczęście jest wiele ścieżek, które prowadzą do sukcesu.

‫لحسن الحظ أن هناك مسارات عديدة ‬ ‫يمكننا أن نسلكها لننجح‬

Nie rozwiązań typu "kiedyś, może, jeżeli będziemy mieli szczęście",

‫ليس حلولًا تنجح بالصدفة،‬

Strażnicy mieli szczęście. Tym razem huk wystrzału go odstraszył.

‫كان الحراس محظوظين،‬ ‫كانت صوت الطلقات كافياً هذه المرة لإخافته.‬

Na szczęście liczba niechcianych ciąż spadła w ciągu ostatnich kilku lat

لحسن الحظ، فمعدل حالات الحمل غير المقصود قد انخفض خلال السنوات القليلة الماضية

I pracochłonna metoda radzenia sobie z jego wróg, ponieważ mamy szczęście mieć Cezara

المعقدة والمكثفة في العمل للتعامل مع عدوه ، لأننا محظوظون بما يكفي لأن يكون لنا

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟