Translation of "바로" in Japanese

0.082 sec.

Examples of using "바로" in a sentence and their japanese translations:

바로 신경계입니다.

神経系です

바로 거기에

そのすぐ先に 工場はありました

바로 지금도

そして 今この瞬間も

바로 배틀로얄입니다.

バトルロイヤルがあります

바로 취두부였습니다.

彼らの場合 それは腐乳でした

바로 이곳처럼요.

例えばこのようにー

바로 그거예요.

以上です

‎바로 타이거갯가재입니다

‎トラフシャコだ

‎바로 고래상어입니다

‎ジンベエザメだ

‎바로 백상아리입니다

‎ホホジロザメだ

‎바로 와편모류입니다

‎夜光虫だ

‎바로 초음파입니다

‎超音波だ

바로 이겁니다.

この通りです

바로 이곳이죠.

場所はここです

바로 콜박스였죠.

電話ボックスがあるのに気づきました

바로 그 때, 비밀은 바로 공정함이라는 것을 깨달았습니다.

そこでハッとしました 公平さが鍵なのだ と

표범 주둥이가 바로 옆에 있었죠 오른쪽 귀 바로 옆이라

ヒョウの口は私の右耳から 数センチも離れておらず―

바로 여기 있습니다.

ほら ここです

바로 위에 있네요

あそこだよ

바로 지금 우리처럼요

俺たちも同じだ

바로 투렛 증후군입니다.

トゥレット症候群です

바로 아서 애쉬였습니다.

アーサー・アッシュです

그건 바로 골동품이었는데,

こちらのアンティークの楽器です

바로 중등학교 선생님입니다.

中等教育の教師とを繋げるプログラムです

바로 콘돔과 정관수술이에요.

コンドームと パイプカットです

바로 증오감 때문인거죠.

それが憎しみです

‎바로 거품 신호입니다

‎泡の合図だ

바로, 정보의 시대죠.

「情報化時代」です

그게 바로 문제입니다.

そこが問題なのです

그건 바로 토양입니다.

土です

[이게 바로 그 날이었어]

それが今日なんだ

적들이 공격할 때가 바로

敵襲です!

바로 자연 중력의 힘으로요.

自然な引力の作用によってです

바로 시상하부의 문제 때문입니다.

視床下部が原因です

바로 앞에 베어가 보인다

ベアがいたぞ

그것이 바로 자기만족의 거짓입니다.

これが自己充足という嘘です

그것이 바로 "formgivning" 이죠.

それこそ「形を与える」 ということです

여러분들이 바로 이 세상입니다.

あなたの姿が世界の姿で

버림받은 바로 그 사람들이

見捨てられた まさにその人達が

바로 세 개의 규칙이죠.

これが3の法則です

공연은 바로 이렇게 시작됐습니다.

ライブはこんな風に始まります

지표면으로 바로 도달하게 됩니다.

月面を直撃します

하지만 바로 이곳에서 이루어냈죠.

ここアフリカで 起きたことなのです

그건 바로 -- 상상해 보세요,

それというのも― 想像してみてください

다음 질문은 바로 이겁니다.

次なる質問は

그녀는 말했습니다: 바로 이거다!

「これだ!」

이 이야기는 공룡이 태어난 바로

物語の始まりは

바로 이 더러운 비밀을 말씀드리죠.

ある不都合な秘密があるのです

그게 바로 매트릭스 같은 이야기에서

だから『マトリックス』のような物語では

두번째로 좋은 시기는 바로 지금입니다.

次善のベストは今現在です

바로 우리 발밑에 있다는 것을요.

まさに我々の足下にあるのです

그게 바로 저희가 하는 일입니다.

それが まさに私たちの 行っていることです

바로 옆에 놓고 비교해 보면

横に並べてみると

그것은 바로 고독에 대한 얘기죠.

その問題とは 孤独感を話題にすることです

저에게 공정함의 정의는 바로 이것입니다.

これが 私が考える「公平さ」です

여기 SOS가 있었어요 바로 여기요!

SOSはここにあった

아니면 저 산 바로 위쪽에

もしくはあの山を目指す

이것이 바로 심장이 갈망하는 것입니다.

それこそが心が欲していることです

이게 바로 안티 CEO 지침서에요.

それが反CEO戦術論の 要点です

이 젊은 여성은 바로 접니다.

私のことです

바로 이걸 연구하기로 마음 먹었어요.

それが私の研究テーマになりました

그것이 바로 진실을 찾는 과정입니다.

そのように真実を見つけるのです

반정도의 아이들은 바로 웃기 시작했고요.

クラスの半数は即座に笑い始め

우리가 갇힌 이유가 바로 이겁니다.

これが 私たちが 行き詰まっている理由です

바로 그 순간 아하 알게됐죠.

その時 ひらめきました

지금 바로 그 일을 떠올려보세요.

今この場で 想像してみてください

바로 여기에서 일어나고 있는 일입니다.

身近な問題なのです

여러분의 여정은 바로 지금부터 시작됩니다.

君の旅もここから始まる

그게 바로 우리가 꾀를 부리는 이유입니다.

考える時にコツを使うからです

그것은 내적 평화의 바로 그 본질입니다.

それは心の平穏そのものです

바로 이게 저와 고래들 사이에 있고,

これは私とクジラの間に 構えているのですが

바로 제 엄마와 동생을 죽인 아이였죠.

その人とは母と弟を殺した子どもです

그건 바로 거기에, 그 교차로에 있었어요.

自分に起きたことが何だったのか 理解したその時こそ

바로 뒤에서 녀석이 부딪히는 소리가 들렸어요

背後で物が砕ける音がしたよ

바로 작년 저희는 이에 관해 재논의하였는데

つい昨年のこと それぞれのシステムを見直してみて

문명이 번창한 곳은 바로 골디락스 존이죠.

これまで文明は程よい条件のもとで 繁栄してきました

바로 아름다운 공평한 순환이 이뤄지는 거예요.

こうして 公平さの好循環が生まれます

바로 이런 식으로 짐승들이 빠지곤 해요

動物がはまってしまう場所だ

오늘 밤 찾아보려는 건 바로 전갈입니다

夜に探したいのはサソリだ

TED가 주창하는 세 가지 개념은 바로

TED だって3つじゃないですか

바로 우리의 건강과 행복에 관한 거죠.

心身の健康と幸福に関するものです

바로 트라피스트-1이 공명을 한다는 것입니다.

それは トラピスト1が 鎖状の共鳴関係だということ

여러분의 옷장은 바로 컴퓨터의 메모리와 같습니다.

衣装ダンスもコンピューターの メモリーと似たようなものです

잡으려 하는 바로 그 순간 날아가버리죠.

捕まえようとした瞬間に 飛んで行ってしまいます

이게 바로 우리가 억제하려는 효소인 것이죠.

私たちがブロックしようとしているのは この酵素です

그곳이 바로 보석 프로젝트가 개입하는 곳입니다.

そこでThe Bail Projectの出番です

이런 물을 바로 마시면 안 되거든요

直接この水を 飲みたくないだろ

여러분이 생각하시는 바로 그겁니다. 사건 종결이죠.

これが決め手となり 調査終了です

빅뱅이 발생한 바로 그 직후로 말입니다.

ビッグバンが起こってから ほんの1秒も経っていない状態です

‎바로 그때였어요 ‎제가 손을 조금 뻗었죠

‎奇跡的な瞬間だ ‎僕は そっと手を出した

그리고 손을 잃기 전의 바로 저로 돌아갔습니다.

私は手を失う前の地点に戻ったのです

여기서 어디로 갈지 결정하는 건 바로 당신입니다

ここからどちらに行くか 決めるのは君だ

그리고 제가 바로 병원으로 와야만 한다고 했죠.

病院にすぐ来るようにと言われました

바로 제가 죽을 것이라는 것을 확신했을 때

死ぬと確信したときに