Translation of "聞いて" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "聞いて" in a sentence and their polish translations:

聞いて、聞いて!

Posłuchaj tego!

聞いて!

- Słuchaj!
- Słuchaj.

聞いてよ。

- Słuchaj no...
- Wiesz co?

- 私の話聞いてる?
- 私の話聞いてるよね?

- Słuchasz mnie?
- Słuchasz tego, co mówię?

聞いてるの?

Słychać mnie?

よく聞いて。

- Proszę o uwagę.
- Skup się.
- Słuchaj uważnie.

- ラジオを聞いています。
- ラジオを聞いてるんだよ。

Słucham radia.

- 理由を聞いてもいい?
- 理由聞いてもいい?

Mogę spytać dlaczego?

- トムに聞きなさい。
- トムに聞いて。
- トムに聞いてごらん。

- Spytaj Toma.
- Zapytaj Toma.

聞いてください。

- Słuchaj.
- Słuchaj dalej.
- Nie przestawaj słuchać.

高まると聞いても

albo nawet choroby Alzheimera

誰かに聞いてみて。

- Spytaj kogoś.
- Poproś kogoś.

お願い、よく聞いて。

Proszę słuchać.

- 聞きなさい。
- 聞いて!

Słuchaj.

彼はラジオを聞いている。

On słucha radia.

アレックスに聞いてみなさい。

Zapytaj Alexa.

理由を聞いてもいい?

Czy możesz mi powiedzieć dlaczego?

結婚が聞いてあきれる!

Nazywasz to małżeństwem?

彼らはラジオを聞いていた。

Słuchali radia.

私はラジオを聞いています。

Słucham radia.

他の誰かに聞いて下さい。

Spytaj kogoś innego.

俺は全く何も聞いてない。

Nic nie słyszałem.

他の人にも聞いてみたの?

- Zapytałeś się innych?
- Zapytałaś się innych?

その件は噂に聞いている。

Sprawę znam z plotek.

- 何かもっとやさしいことを聞いてくれ。
- もっと易しい事を聞いて下さい。
- 何かもっと簡単なことを聞いてください。

Zadaj mi łatwiejsze pytanie.

熱心にそのニュースを聞いていた。

Z uwagą słuchali tych wiadomości.

彼は聞いてないふりをした。

Udawał, że nie słucha.

音楽を聞いて気を晴らした。

Poprawiłem sobie humor słuchając muzyki.

どうかよく聞いてください。

Prosiłem cię, żebyś słuchał uważnie.

頼みを聞いてくれませんか。

- Zrobisz mi przysługę?
- Wysłuchasz mojej prośby?

その知らせを聞いて安心した。

To była ulga usłyszeć tę wiadomość.

彼女の話を聞いて胸が痛んだ。

Serce mnie bolało kiedy usłyszałam jej historię.

彼の報告を聞いて嬉しかった。

Ucieszyłem się, kiedy usłyszałem to sprawozdanie.

私の言う事を聞いてください。

Wysłuchaj mnie, proszę.

彼の話はいつ聞いても楽しい。

Zawsze się dobrze słucha jego przemówień.

私は耳をすまして聞いていた。

Zamieniłem się w słuch.

私はそのニュースを聞いてうれしい。

Cieszę się z tej wiadomości.

僕の言う事を良く聞いてくれ。

Słuchaj uważnie tego, co mam ci do powiedzenia.

- 私はそのニュースを聞いて驚いた。
- 私はそのニュースで驚いた。
- その知らせを聞いて驚いた。

Byłem zaskoczony tą wiadomością.

- 君の成功を聞いてうれしかった。
- あなたの成功の知らせを聞いてうれしかった。

Ucieszyłem się z Twojego sukcesu.

トラピスト1の音響を聞いてみましょう

Posłuchajmy więc TRAPPIST-1.

彼女は快く願いを聞いてくれた。

Z życzliwością spełniła moją prośbę.

彼に来るかどうか聞いてみます。

Zapytam go czy zamierza przyjść.

私はそれを聞いて大変うれしい。

Bardzo się ucieszyłem słysząc to.

私はその話を聞いて面白かった。

Rozbawiła mnie ta opowieść.

私はその知らせを聞いて驚いた。

- Zaskoczyła mnie tamta wiadomość.
- Zdziwiła mnie ta informacja.

私はラジオを聞いていませんでした。

Nie słuchałem radia.

向こうの交番で聞いてください。

Zapytaj na tamtym posterunku policji.

君のジョークは何度聞いてもおかしい。

Twoich żartów można słuchać w nieskończoność.

彼はカエルを食べるって聞いてるよ。

Słyszałem, że on jada żaby.

みなさん、私の話を聞いてますか。

- Słuchacie mnie?
- Czy państwo mnie słuchają?
- Słuchają mnie państwo?
- Czy mnie słuchacie?

- その知らせを聞いて私はとてもうれしい。
- その知らせを聞いてたいへんうれしい。

Bardzo miło mi słyszeć tę wiadomość.

もしかして 鬱は伝染すると聞いて

Może słyszałeś, że depresja jest zaraźliwa

それを聞いて安心の吐息をはいた。

Słysząc to, odetchnąłem z ulgą.

彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。

Ucieszyli się z dobrej wiadomości.

彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。

Rozpłakali się, kiedy usłyszeli wiadomość.

彼が無事だと聞いて私は、安心した。

Uspokoiłem się, usłyszawszy, że z nim wszystko w porządku.

彼が生きていると聞いて安心した。

Uspokoiłem się, słysząc, że żyje.

知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。

Kiedy usłyszał tę wiadomość, zachmurzył się.

私はそのニュースを聞いて大変安心した。

Odczułem ulgę gdy usłyszałem wiadomości.

何が起こった聞いてびっくりした。

Byłem zaskoczony, słysząc co się stało.

私のお願いを聞いてもらえますか?

- Czy mógłbym cię o coś prosić?
- Zrobiłbyś coś dla mnie?

トムは何も聞いていないふりをした。

Tom udawał, że nic nie słyszy.

その知らせを聞いて誰もが興奮した。

Każdy był podekscytowany w związku z tą wiadomością.

その知らせを聞いて私たちは喜んだ。

Ta wiadomość nas zadowoliła.

そのことを聞いて私はとても悲しい。

Bardzo mi smutno to słyszeć.

彼女は事故の事を聞いて泣き崩れた。

Wybuchnęła płaczem, kiedy usłyszała o wypadku.

彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。

Ta wiadomość ją przygnębiła.

彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。

Zbladła, słysząc tę wiadomość.

彼らは音楽を聞いていませんでした。

Nie słuchali muzyki.

彼らはまだそのことを聞いていない。

Jeszcze o tym nie słyszeli.

彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。

Był zdziwiony słysząc o tym zabójstwie.

彼はその知らせを聞いて腹を立てた。

Wkurzył się, jak usłyszał tę wiadomość.

彼の話の間生徒は熱心に聞いていた。

Kiedy mówił, uczniowie słuchali go w napięciu.

彼はその話を聞いてひどく動揺した。

Ta historia mocno nim wstrząsnęła.

私はそのニュースを聞いて大変驚きました。

Bardzo byłem zdziwiony tą wiadomością.

私はそのニュースを偶然に聞いてしまった。

Przypadkiem usłyszałem tę wiadomość.

さあ言ってよ、じっと聞いているから。

Mów, zamieniam się w słuch.

エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。

Imię Edwin nic mi nie mówi.

- お噂は聞いています。
- お噂はうかがっております。
- あなたのことはかねがね聞いておりました。

- Dużo o tobie słyszałem.
- Dużo o tobie słyszałam.

その知らせを聞いて大変がっかりした。

Byłem bardzo rozczarowany tą wiadomością.

その知らせを聞いて身の毛がよだった。

Ta wiadomość zjeżyła mi włosy na głowie.

その知らせを聞いて泣きたい気がした。

Czułem się, jakbym miał płakać, kiedy usłyszałem tę wiadomość.

そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。

Ta wiadomość ją ucieszyła.

彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。

Kiedy usłyszała tę wiadomość, wybuchnęła płaczem.

彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。

Byli przygnębieni wieścią o jego śmierci.

彼は悪い知らせを聞いてがっかりした。

Załamał się gdy usłyszał złe wieści.

彼のジョークを聞いて思わず笑ってしまった。

Nie mogłem nie wybuchnąć śmiechem przy jego dowcipach.

私はその知らせを聞いて嬉しくなった。

Byłem zadowolony z tej wiadomości.

その知らせを聞いてたいへんうれしい。

Bardzo się z tego cieszę.

彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。

Zapytała mnie czy umiem szyć.

More Words: