Translation of "Leider" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Leider" in a sentence and their russian translations:

Leider!

Увы и ах!

leider wieder menschlich

к сожалению, человек снова

Leider regnete es.

К сожалению, шел дождь.

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Das ist leider die Wahrheit.

К сожалению, это правда.

- Leider war das Geschäft geschlossen.
- Leider war der Laden geschlossen.

К сожалению, магазин был закрыт.

Aber leider nicht lebenswichtig

но к сожалению не жизненно

Leider stimmt dieses Gerücht.

К сожалению, этот слух верен.

Leider hatte Nancy recht.

К сожалению, Нэнси была права.

Das ist leider wahr.

К сожалению, это правда.

Leider starb sie jung.

К сожалению, он умер молодым.

Leider bin ich arm.

К сожалению, я беден.

Tom wird leider durchfallen.

- Боюсь, у Тома ничего не получится.
- Боюсь, у Тома ничего не выйдет.

- Leider muss ich auf Wiedersehen sagen.
- Leider muss ich mich verabschieden.

Боюсь, я должен попрощаться.

- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Unglücklicherweise stimmt das.

К сожалению, это правда.

- Leider hat uns das niemand gesagt.
- Leider hat uns niemand Bescheid gesagt.
- Leider hat uns keiner Bescheid gesagt.

К сожалению, нам никто не сказал.

Leider auf der anderen Straßenseite.

Но он через дорогу.

Leider haben Kinder jetzt Pech

к сожалению, детям сейчас не повезло

Leider machen wir keinen Film

к сожалению мы не снимаем фильм

Leider haben wir keine Informationen

к сожалению у нас нет никакой информации

- Ich fürchte nein.
- Leider nicht.

Боюсь, что нет.

Das ist leider nicht möglich.

К сожалению, это невозможно.

Ich muss Sie leider enttäuschen.

К сожалению, должен вас разочаровать.

Leider war das Geschäft geschlossen.

К сожалению, магазин был закрыт.

Leider ist er schon weg.

К сожалению, он уже ушёл.

Leider ist sie nicht gekommen.

К сожалению, она не пришла.

Leider wohnt sie im Ausland.

К сожалению, она живёт за границей.

Leider spreche ich kein Mongolisch.

К сожалению, я не говорю по-монгольски.

Leider verdiene ich kein Geld.

К сожалению, я не зарабатываю на этом денег.

Leider habe ich schlechte Nachrichten.

К сожалению, у меня плохие новости.

Das ist leider die Wahrheit.

К несчастью, это правда.

Leider ist dieses Buch unauffindbar.

К сожалению, эта книга вся распродана.

Leider spreche ich kaum Deutsch.

К сожалению, я почти не говорю по-немецки.

Leider gibt es ein Problem.

К сожалению, есть одна проблема.

Das Wortspiel ist leider unübersetzbar.

Игра слов, к сожалению, непереводима.

Leider wurde dies nicht getan.

К сожалению, этого не было сделано.

Das ist leider nicht passiert.

К несчастью, этого не произошло.

Leider liest Tom keine Bücher.

К сожалению, Том не читает книги.

Das ist leider keine Option.

Увы, это не вариант.

Leider ist es nicht möglich.

К сожалению, это невозможно.

Leider habe ich wenig Zeit.

К сожалению, у меня мало времени.

Leider ist das Leben so!

К сожалению, такова жизнь!

Leider war Tom nicht da.

К сожалению, Тома не было.

Ich habe leider kein Auto.

У меня, к сожалению, нет машины.

Mein Rettungsversuch ist leider misslungen.

- К сожалению, моя попытка спасти положение не удалась.
- К сожалению, моя попытка спасти ситуацию не удалась.

Ich verstehe leider kein Französisch.

Простите, я не понимаю по-французски.

Leider habe ich keine Wahl.

К сожалению, у меня нет выбора.

Leider kann ich nicht kommen.

К сожалению, я не могу прийти.

Wenn wir allgemein denken, ist so etwas leider, aber leider gibt es keine

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

- Ich habe leider schon etwas anderes vor.
- Leider habe ich schon etwas anderes vor.

- Извини, но у меня уже другие планы.
- Извините, но у меня уже есть другие планы.
- Извини, но у меня уже есть другие планы.
- Извините, но у меня уже другие планы.
- Прости, но у меня уже другие планы.
- Простите, но у меня уже другие планы.
- Прости, но у меня уже есть другие планы.
- Простите, но у меня уже есть другие планы.

Leider ist das nicht der Fall.

К сожалению, это не так.

Er weigerte sich leider zu kommen.

- К несчастью, он отказался прийти.
- К сожалению, он отказался прийти.

Leider habe ich heute keine Zeit.

К сожалению, сегодня у меня нет времени.

Leider ist dieses Gemälde nicht verkäuflich.

- Извините, эта картина не продается.
- К сожалению, эта картина не продаётся.
- Простите, эта картина не продаётся.

Leider ist mein Vater nicht zuhause.

К сожалению, моего отца нет дома.

Leider können Elefanten nicht gut singen.

К сожалению, слоны не очень хорошо поют.

Leider habe ich fast alles vergessen.

К сожалению, я почти уже всё забыл.

Diese Geräte sind leider sehr störanfällig.

- К сожалению, эти приборы очень ненадёжны.
- К сожалению, эти устройства очень ненадёжны.

Leider ist die Welt voller Idioten.

К сожалению, мир полон идиотов.

Leider verdiene ich nicht viel Geld.

К сожалению, я не зарабатываю много денег.

Ich kann leider nicht lange bleiben.

Простите, я не могу остаться надолго.

Ich habe leider gar kein Geld.

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

Leider verstehe ich nicht gut Englisch.

К сожалению, я плохо понимаю по-английски.

Aber das ist leider eine Lüge.

Но, к сожалению, это ложь.

Leider kann ich das nicht sagen.

К сожалению, не могу этого сказать.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Боюсь, у нас нет выбора.

Leider ist der skandinavische Sommer kurz.

К сожалению, скандинавское лето короткое.

Leider fanden meine Warnungen kein Gehör.

К сожалению, к моим предупреждениям не прислушались.

Leider kannst du ihn nicht mitbringen.

К сожалению, ты не можешь привести его с собой.

Leider kann ich Ihnen nicht helfen.

К сожалению, я не могу Вам помочь.

Dieser Satz ist leider völlig unverständlich.

К сожалению, это предложение совершенно невразумительно.