Translation of "Gründen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Gründen" in a sentence and their russian translations:

Aus persönlichen Gründen.

По личным причинам.

Wir essen aus zweierlei Gründen.

Мы едим по двум причинам.

Ich schreibe aus denselben Gründen.

Я пишу по тем же самым причинам.

Ich möchte eine Familie gründen.

Я хочу создать семью.

Bodenzerstörung ist aus vielen Gründen fatal.

Деградация почвы плоха по многим причинам,

Ich lehnte aus persönlichen Gründen ab.

Я отказался по личным причинам.

Du könntest eine eigene Firma gründen.

Вы могли бы создать своё собственное предприятие.

- Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.
- Ich nehme das aus mehreren Gründen sehr ernst.

Я полагаю это весьма серьёзным по нескольким причинам.

Um Ihr nächstes cooles Unternehmen zu gründen.

чтобы профинансировать новый крутой стартап.

Den Rat des Dritten Pols zu gründen.

создание Совета по охране третьего полюса,

Maria hasst ihren Beruf aus vielen Gründen.

Мэри ненавидит свою работу по многим причинам.

Ich bin aus gesundheitlichen Gründen nicht hingegangen.

Я из-за здоровья не пошёл.

Dies ist aus mehreren Gründen sehr überraschend.

Это очень удивительно по нескольким причинам.

Sie wollte mit ihm eine Familie gründen.

Она хотела создать с ним семью.

Sie hat die Schule aus gesundheitlichen Gründen verlassen.

Она покинула школу по состоянию здоровья.

Die Mercator-Projektion ist aus mehreren Gründen beliebt:

Проекция Меркатора популярна по ряду причин.

Aus unerfindlichen Gründen überlebte die Bruchbude den Sturm.

По необъяснимой причине эта хлипкая лачуга пережила шторм.

Aus gesundheitlichen Gründen habe ich aufgehört zu rauchen.

Ради своего здоровья я бросил курить.

Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.

Этому я придаю большое значение по множеству причин.

Ich nehme das aus mehreren Gründen sehr ernst.

Я воспринимаю это очень серьёзно, исходя из множества причин.

Der junge Apotheker beschloss, eine Apotheke zu gründen.

- Молодой химик решил открыть аптеку.
- Молодой фармацевт решил открыть аптеку.

Sie wollen nicht, dass Sie eine Firma gründen

Они не хотят, чтобы вы создавали компанию

Denn diese politischen Bewegungen gründen ihren Erfolg auf Pläne,

Эти политические движения добились успеха с идеями,

Mein Vater hat das Rauchen aus gesundheitlichen Gründen aufgegeben.

Мой отец бросил курить из-за проблем со здоровьем.

Eine Familie zu gründen war schon immer mein innigster Wunsch.

Создать семью - это то, к чему я всегда стремился.

Es fällt ihr aus psychischen Gründen schwer, nein zu sagen.

Ей психологически сложно сказать «нет».

Tom ist bereit, sich niederzulassen und eine Familie zu gründen.

Том готов остепениться и завести семью.

Tom wurde aus gesundheitlichen Gründen in den vorzeitigen Ruhestand versetzt.

Том был преждевременно отправлен в отставку по состоянию здоровья.

Diese Bilder dürfen aus rechtlichen Gründen im Internet nicht gezeigt werden.

По юридическим причинам эти изображения нельзя показывать в Интернете.

Geld ist besser als Armut - wenn auch nur aus finanziellen Gründen.

Богатство лучше бедности, даже если исходить только из финансовых соображений.

Das Foto vom gefrorenen Hasen wurde aus unerfindlichen Gründen millionenfach angeklickt.

По неясной причине на ту фотографию с замёрзшим зайцем кликали миллионы раз.

- Ich zog es aus persönlichen Gründen vor, mit dem Zug zu reisen.
- Aus Gründen persönlicher Art zog ich es vor, mit dem Zug zu reisen.

Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.

Wir gründen unsere Annahmen darauf, dass nichts schneller als das Licht ist.

Мы основываем наши предположения на том факте, что нет ничего быстрее света.

Ich habe vor ein Unternehmen zu gründen, das die Welt verändern wird.

Я собираюсь создать компанию, которая изменит мир.

Der ideale Ort, um in der langen Winternacht eine neue Familie zu gründen.

Идеальное место для новой семьи в долгую зимнюю ночь.

Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht.

- Со временем я хотел бы вести размеренную семейную жизнь, но не сейчас.
- Со временем я хотел бы остепениться и обзавестись семьёй, но не сейчас.

Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen verteidigen.

Самый предательский способ навредить делу заключается в его умышленной защите несостоятельными аргументами.

Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.

По техническим причинам с девятнадцатого февраля две тысячи четырнадцатого года до одиннадцатого марта две тысячи четырнадцатого года библиотека закрыта.

- Der US-Botschafter in Syrien hat das Land aufgrund von Sicherheitserwägungen verlassen.
- Der Botschafter der Vereinigten Staaten in Syrien verließ das Land aus Gründen der Sicherheit.

Посол США в Сирии покинул страну из соображений безопасности.

Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.

Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении — у вас ничего не получится.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.