Translation of "Hoffnung" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "Hoffnung" in a sentence and their portuguese translations:

Unsere Hoffnung

nossa esperança

- Es besteht noch Hoffnung.
- Es gibt noch Hoffnung.

Ainda há esperança.

Es besteht Hoffnung.

Há esperança.

Maria hat Hoffnung.

A Maria tem esperança.

Er brauchte Hoffnung.

Ele precisava de esperança.

- Verliere nie die Hoffnung!
- Gib die Hoffnung nie auf!

Nunca perca as esperanças!

- Du warst unsere letzte Hoffnung.
- Ihr wart unsere letzte Hoffnung.
- Sie waren unsere letzte Hoffnung.

Você era a nossa última esperança.

- Du bist unsere letzte Hoffnung.
- Sie sind unsere letzte Hoffnung.
- Ihr seid unsere letzte Hoffnung.

- Você é a nossa última esperança.
- Vocês são a nossa última esperança.

- Er gab alle Hoffnung auf.
- Er ließ alle Hoffnung fahren.

Ele abandonou toda esperança.

- Du bist meine einzige Hoffnung.
- Sie sind meine einzige Hoffnung.

Você é minha única esperança.

Die Hoffnung stirbt zuletzt.

A esperança é a última a morrer.

Hoffnung ist keine Strategie.

Esperança não é uma estratégia.

- Tom verlor nie die Hoffnung.
- Tom hat nie die Hoffnung verloren.

- Tom nunca perdeu a esperança.
- O Tom jamais perdeu a esperança.

Gib die Hoffnung nicht auf.

Não perca as esperanças.

Der Mann verlor alle Hoffnung.

- O homem perdeu as esperanças.
- O homem perdeu todas as esperanças.

Keiner gab die Hoffnung auf.

Ninguém perdeu esperança.

Er ließ die Hoffnung fahren.

Ele não tem mais esperanças.

Er verliert nie die Hoffnung.

Ele nunca perde a esperança.

Du bist unsere einzige Hoffnung.

Você é nossa única esperança.

Er verliert manchmal die Hoffnung.

Ele perde as esperanças de vez em quando.

Das ist meine einzige Hoffnung.

É a minha única esperança.

Die Hoffnung ist eine Illusion.

A esperança é uma ilusão.

Ich habe die Hoffnung verloren.

Eu perdi a esperança.

Hoffnung ist nur aufgeschobene Enttäuschung.

Esperança é meramente decepção adiada.

Langsam verliere ich die Hoffnung.

Eu estou começando a perder as esperanças.

Ich verlor allmählich die Hoffnung.

Eu estava começando a perder a esperança.

Sie hat alle Hoffnung aufgegeben.

Ela perdeu toda a esperança.

Er hat alle Hoffnung aufgegeben.

Ele perdeu toda a esperança.

Es gibt nicht viel Hoffnung.

Não há muita esperança.

Das war seine einzige Hoffnung.

Esta era sua única esperança.

Hoffnung ist mächtiger als Angst.

A esperança é mais poderosa que o medo.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

Você é a última esperança da humanidade.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.
- Solange es Leben gibt, gibt es auch Hoffnung.

Enquanto há vida, há esperança.

- Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
- Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!

- Deixai toda esperança, ó vós que entrais.
- Abandonai toda a esperança, vós que entrais.

Die Angst kann nicht existieren ohne die Hoffnung, die Hoffnung nicht ohne die Angst.

O medo não pode existir sem a esperança, nem a esperança sem o medo.

Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.

Não há esperança de sucesso.

Wo Leben ist, da ist Hoffnung.

Onde há vida, há esperança.

Wir dürfen nicht die Hoffnung verlieren.

Não devemos perder a esperança.

Ich gab niemals die Hoffnung auf.

Jamais perdi a esperança.

Vielleicht besteht für dich noch Hoffnung.

Talvez ainda exista alguma esperança para ti.

Aber die Leute haben wenig Hoffnung.

Mas as pessoas têm pouca esperança.

Ich habe die Hoffnung nie verloren.

Eu nunca perdi a esperança.

- Wo Leben ist, da ist Hoffnung.
- Wo es Leben gibt, da gibt es auch Hoffnung.

Onde há vida, há esperança.

Tom hat die Hoffnung noch nicht aufgegeben.

Tom não abandonou as esperanças.

Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.

Deixai toda esperança, ó vós que entrais.

Tom hat noch nicht die Hoffnung aufgegeben.

Tom ainda não perdeu a esperança.

Die Hoffnung stirbt zuletzt – aber sie stirbt!

A esperança é a última que morre — mas morre!

- Ich bin schwanger.
- Ich bin guter Hoffnung.

Eu estou grávida.

In der Hoffnung schweben macht ein süßes Leben.

Pairar na esperança adoça a vida.

Sie kam in der Hoffnung, dich zu sehen.

- Ela veio na esperança de te ver.
- Ela veio com esperança de te ver.

Kenji hat die Hoffnung aufgegeben, Arzt zu werden.

Kenji abandonou a esperança de tornar-se um médico.

Seine einzige Hoffnung ist ein Platz bei den anderen.

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

Dann wird dieses Video die Hoffnung von uns sein

Então este vídeo será a nossa esperança

Es gibt kaum Hoffnung, dass er die Wahl gewinnt.

Há pouca chance em vencer estas eleições.

Hoffnung ist die Wiese, auf der die Narren grasen.

A esperança é o prado onde os tolos pastam.

Der Regenbogen ist zu einem Symbol der Hoffnung geworden.

O arco-íris se tornou um símbolo de esperança.

- Es gibt wenig Hoffnung, dass er lebt. Wenn überhaupt.
- Es besteht nur eine, wenn überhaupt, kleine Hoffnung, dass er am Leben ist.
- Es gibt praktisch keine Hoffnung mehr, dass er noch am Leben ist.

Há pouca esperança, se alguma existe, de que ele esteja vivo.

Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren.

Não se desespere, nem tudo está perdido.

Verliert niemals eure Hoffnung, denn es findet sich immer ein Weg.

Nunca percam a esperança, pois ela sempre encontra para si um caminho.

Selbst wenn ich nach in der Hoffnung auf festeren Schnee tiefer grabe,

Mesmo quando cavo, a tentar encontrar neve compactada,

Er hoffte nicht auf Rettung, er wusste, dass er keine Hoffnung hatte.

Ele não esperava por resgate, ele sabia que não tinha nenhuma esperança.

Der Erfolg kam nicht sofort, aber wir haben nie die Hoffnung verloren.

O êxito não veio de imediato, mas jamais perdemos as esperanças.

Ihr Produkt, sie sind nur in der Hoffnung, ihr Geld zu bekommen

seu produto, elas simplesmente estão querendo receber o dinheiro delas

Ihm geht es nicht viel besser und es gibt wenig Hoffnung auf Besserung.

Ele não está muito melhor e não há muita esperança de recuperação.

Tom ist nach Boston gekommen in der Hoffnung, dort eine Arbeit zu finden.

- Tom veio a Boston com a esperança de encontrar um trabalho.
- Tom veio a Boston esperando encontrar um emprego.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Eu tomo isto como um sinal de esperança.

- Hoffnung und Geduld führen zur Macht.
- Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.

- Esperança e paciência conduzem à potência.
- Esperança e paciência levam à potência.

Legten Gubbi und andere Wildhüter große Netze aus, in der Hoffnung, den Flüchtigen zu fangen.

lá dentro, Gubbi e outros agentes preparam grandes redes com a esperança de apanhar o fugitivo.

Napoleons Hoffnung auf eine "Nation in Waffen", die den Alliierten widerstehen sollte, war nicht eingetreten.

Napoleão espera "uma nação em armas" resistir aos aliados não havia se materializado.

Meine Schwestern heißen Wera, Nadjeschda und Ljubow (Glaube, Hoffnung und Liebe). Und ich heiße Maria.

Minhas irmãs chamam-se Vera, Nadejda e Lyubov (Fé, Esperança e Amor). E eu me chamo Maria.

Aber anstatt Hoffnung und Begeisterung zu wecken, scheint diese Entwicklung bei den Regierungen eher Angst hervorzurufen.

E também, ao invés de despertar esperança e entusiasmo esta evolução parece motivar, ao contrário, o medo dos governos.

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

A Religião, filha da Esperança e do Medo, tenta explicar à Ignorância a natureza do Incognoscível.

Eines Tages wird alles gut, das ist unsere Hoffnung. Heute ist alles gut, das ist die Illusion.

Um dia, tudo ficará bem, essa é a nossa esperança. Tudo está bem hoje, essa é a ilusão.

Da wir der Hilfe der Sterne entbehren mussten, kamen wir vom Kurs ab und hatten keine Hoffnung, ihn wiederzufinden.

Sem o auxílio das estrelas, perdemos irremediavelmente o rumo.

„Wenn dem Schicksal meine Bemühung und Arbeit nicht gefallen, dann komme gleich der Tod zu mir, in einer Hoffnung — ohne Schmerzen!“

"E se não agrada à sorte meu esforço, meu labor, que me venha logo a morte, que eu esperarei — sem dor!"

Auf dem Feld, weg von der Welt, noch vor der Sommernacht, singt eine Freundin in der Runde ein Lied über die Hoffnung.

"No campo, no fim do mundo, ante a noite de verão, entre amigos minha amiga canta um canto de esperança."

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können.

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."