Translation of "Feld" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Feld" in a sentence and their portuguese translations:

Ein grünes Feld ist ein schönes Feld.

Um campo verde é um campo belo.

Wir gehen aufs Feld.

Nós vamos para o campo.

Ein Bauer pflügt sein Feld

um fazendeiro arando seu campo

Hat aber ein magnetisches Feld

tem um campo magnético, mas

Er arbeitet auf dem Feld.

Ele trabalha no campo.

Wenn sich das Schachbrett in der richtigen Position befindet, ist das Feld h1 rechts von Weiß ein weißes Feld. Folglich ist das Feld a8 rechts von Schwarz auch ein weißes Feld.

Se o tabuleiro de xadrez estiver na posição correta, a casa h1 à direita das brancas é branca. Consequentemente, a casa a8 à direita das pretas também é branca.

Auf diesem Feld wird Gerste angebaut.

Neste campo, plantou-se cevada.

Auf diesem Feld wird Reis angebaut.

Neste campo, plantou-se arroz.

Sie machten Picknick auf dem Feld.

Eles tiveram um piquenique no campo.

Wen interessiert das? ins Feld kommen,

que está interessada em se introduzir no mercado,

Immer in der Produktion und im Feld

sempre em produção e em campo

Sieh, wie das Flugzeug dem Feld entgegengleitet!

- Olha como o avião está planando em direção ao campo de pouso!
- Olha como o avião vai planando em direção ao aeroporto!
- Olha como o avião vai planando em direção à pista!

Das Feld ist über 300 Hektar groß.

O campo mede mais de 300 acres.

Das Feld misst mehr als 300 Morgen.

O campo mede mais de 300 acres.

Wie du arbeitest das Feld wie Ölfelder.

como se estivesse trabalhando no campo, por exemplo, em campos de petróleo.

Während Sie alleine auf das Feld gehen können

Enquanto você pode ir para o campo sozinho

Er wurde tödlich verwundet und vom Feld getragen.

Mortalmente ferido, ele foi retirado do campo.

Dieser Läufer kann nicht im schwarzen Feld sein.

Este bispo não pode estar em casa preta.

Mach ein kleines Opt-In Feld, das sagt

faça uma pequena caixa de opt-in que diz:

- Roter Mohn und Löwenzahn wachsen nach dem Zufallsprinzip in dem Feld.
- Roter Mohn und Löwenzahn wachsen zufällig auf dem Feld.

Papoulas vermelhas e dentes-de-leão crescem ao acaso no campo.

In die ich mein Haus, meine Landwirtschaft, dieses Feld

com a minha casa, a minha quinta, aquele campo,

Der Inselbewohner war damit beschäftigt, sein Feld zu pflügen.

O habitante da ilha achava-se ocupado em lavrar seu campo.

Das Feld ist zwar klein, groß aber die Arbeit.

Com efeito, o campo é pequeno mas grande é o trabalho.

In der Grundstellung des Spiels hat Weiß den König auf einem schwarzen Feld und Schwarz den König auf einem weißen Feld.

Na posição inicial do jogo, as brancas têm o rei numa casa preta e as pretas têm o rei numa casa branca.

In der Grundstellung des Spiels hat Weiß die Dame auf einem weißen Feld und Schwarz die Dame auf einem schwarzen Feld.

Na posição inicial do jogo, as brancas têm a dama em uma casa branca e as pretas têm a dama em uma casa preta.

- Lass uns zum Feld gehen und Drachen steigen lassen. Was meinst du?
- Was hältst du davon, zum Feld zu gehen und Drachen steigen zu lassen?

- O que vocês acham de irmos ao campo soltar pipa?
- O que é que você acha de irmos ao campo soltar papagaio?

Früher lag hier ein grünes Feld; inzwischen ist es einem Supermarkt gewichen.

Havia um campo verde aqui. Agora há um supermercado.

Komm, mein Freund, lass uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben.

- Vem, meu amado, vamos ao campo, pernoitemos sob os cedros.
- Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.

Dorfbewohnerin Lakchmamma arbeitete auf einem Feld im Staat Karnataka, als ihre Ziege plötzlich davonlief.

A aldeã Lakchmamma estava a trabalhar no campo no estado de Karnataka quando a sua cabra de estimação fugiu.

Eines Tages traf er auf einem weiten, blumenübersäten Feld einen Bären, einen großen russischen Bären.

Um dia, num amplo campo florido, ele encontrou um urso, um grande urso russo.

- Ein sehr großes Reisfeld umgibt die Stadt.
- Ein sehr großes Feld mit Reis umgibt die Stadt.

Um enorme campo de arroz circunda a cidade.

In einem Sommer, als der Weizen schon hoch im Feld stand, bekamen die Molbos Besuch von einem Storch.

Certo verão, quando o trigo já se erguia alto no campo, os molbos receberam a visita de uma cegonha.

Mit ihren Springern, die auf dem gegnerischen Feld angreifen und Bedrohungen erzeugen, gewann die Armee in weißer Uniform den Sieg.

Com seus cavalos atacando e criando ameaças no campo do adversário, o exército de uniforme branco alcançou a vitória.

Auf dem Feld, weg von der Welt, noch vor der Sommernacht, singt eine Freundin in der Runde ein Lied über die Hoffnung.

"No campo, no fim do mundo, ante a noite de verão, entre amigos minha amiga canta um canto de esperança."

Wenn wir ein Weizenkorn auf das erste Feld eines Schachbrettes legen, zwei Körner auf das zweite, vier Körner auf das dritte und so weiter, so haben wir bis zum letzten Feld 18.446.744.073.709.551.615 Körner liegen, genug, um einen Berg zu bilden, der 100-mal höher als der Himalaja ist.

Se colocássemos um grão de trigo na primeira casa de um tabuleiro de xadrez, dois grãos na segunda, quatro na terceira e assim por diante, teríamos até a última casa 18.446.744.073.709.551.615 grãos, suficientes para formar uma montanha 100 vezes mais alta que o Himalaia.

Wer versucht eine Blume zu besitzen, wird ihre Schönheit welken sehen. Doch wer sie nur auf dem Feld betrachtet, wird stets mit ihr zusammen sein. Du wirst nie mein sein und so werde ich dich für immer haben.

Quem tentar possuir uma flor, verá sua beleza murchando. Mas quem apenas olhar uma flor num campo, permanecerá para sempre com ela. Você nunca será minha e por isso terei você para sempre.

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”