Translation of "Europäischen" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Europäischen" in a sentence and their italian translations:

- Litauen ist ein Mitglied der Europäischen Union.
- Litauen ist Mitglied der Europäischen Union.

La Lituania è un membro dell'Unione Europea.

Litauen ist Mitglied der Europäischen Union.

La Lituania è un membro dell'Unione Europea.

Österreich ist Mitglied der Europäischen Union.

L'Austria è un membro dell'Unione Europea.

Esperanto, Amtssprache der Europäischen Union, jetzt!

L'Esperanto, lingua ufficiale dell'Unione Europea, adesso!

Es sind große Meisterwerke der europäischen Kunst.

Sono capolavori dell'arte europea.

Europäischen Dominanz über die südliche Hemisphäre aufrechterhält.

della dominazione europea sull'emisfero meridionale

Deutschland ist die Lokomotive der europäischen Wirtschaft.

La Germania è il motore dell'economia europea.

Ich habe die Reiseführer aller europäischen Hauptstädte.

Ho le guide di tutte le capitali europee.

Das größtenteils von der Europäischen Union finanziert wurde.

finanziato in gran parte dall'Unione Europea.

Algerien ist ein wichtiger Partner der Europäischen Union.

L'Algeria è un partner importante dell'Unione europea.

Die Firma hat Niederlassungen in 12 europäischen Ländern.

L'azienda ha filiali in 12 paesi europei.

Griechenland ächzt unter dem Druck der Europäischen Union.

La Grecia si lamenta sotto la preessione dell'Unione Europea.

Ich denke, wir brauchen Veränderungen in der Europäischen Union.

- Credo che abbiamo bisogno di cambiare all'interno dell'Unione Europea.
- Io credo che abbiamo bisogno di cambiare all'interno dell'Unione Europea.
- Credo che noi abbiamo bisogno di cambiare all'interno dell'Unione Europea.
- Io credo che noi abbiamo bisogno di cambiare all'interno dell'Unione Europea.

London votierte dafür, in der Europäischen Union zu bleiben.

- Londra ha votato per rimanere nell'Unione Europea.
- Londra ha votato per restare nell'Unione Europea.
- Londra votò per rimanere nell'Unione Europea.
- Londra votò per restare nell'Unione Europea.

Kanada hat ein Handelsabkommen mit der Europäischen Union unterzeichnet.

Il Canada ha siglato un accordo commerciale con l'Unione Europea.

Was ist eure Meinung zur Politik der Europäischen Zentralbank?

Qual è la Vostra opinione della politica della banca centrale europea?

Seit Kurzem testen wir diese Idee in einer europäischen Hauptstadt,

Abbiamo recentemente iniziato a testare questa idea in una capitale europea

In einen europäischen Hafen darf die Kapitänin mit ihnen nicht fahren.

Il capitano non può attraccare in nessun porto europeo.

Frankreich hat eine höhere Geburtenrate als die meisten anderen europäischen Länder.

La Francia ha un tasso di nascite più alto della maggior parte d'Europa.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Europa und der Europäischen Union.

Tom non conosce la differenza tra l'Europa e l'Unione Europea..

Ich will nicht, dass mein Land Mitglied der Europäischen Union wird.

Non voglio che il mio paese diventi membro dell'Unione Europea.

In vielen europäischen Ländern haben wir bittere Erfahrungen auf diesem Gebiet gemacht.

In molti paesi europei, abbiamo avuto amare esperienze in questo campo.

Mir scheint, wir stehen vor einer sinnlosen Kraftprobe mit dem Europäischen Parlament.

Penso che siamo dinanzi a un braccio di ferro assurdo con il Parlamento europeo.

Im europäischen Mittelalter dominierten Burgen nicht nur die Kriegsführung, sondern die Gesellschaft selbst.

Nel Medioevo europeo, i castelli dominavano non solo la guerra, ma la società stessa.

Diesen Fortschritt wollen die Nationalstaaten wie die europäischen Institutionen gegenwärtig systematisch zunichte machen.

È questo il progresso che gli Stati nazionali e le Istituzioni europee sono impegnati a demolire in modo sistematico.

Die Entscheidungen der Europäischen Zentralbank sind für den Bürger oft nicht leicht nachvollziehbar.

Le decisioni della Banca Centrale Europea spesso non sono facilmente comprensibili per i cittadini.

Wir müssen sicherstellen, dass die europäischen Bürger tatsächlich Beruf unf Familie miteinander vereinbaren können.

Dobbiamo assicurare che i cittadini europei possano effettivamente conciliare la vita professionale con la famiglia.

Jenseits von Europa tobt der Krieg auf der Welt Ozeane und in fernen europäischen Kolonien.

Oltre l'Europa, la guerra infuria sugli oceani del mondo e nelle remote colonie europee.

Dies ist auch eine der Ziele des europäischen Forschungsraums, dessen Aufbau nach und nach verwirklicht wird.

Ciò costituisce anche uno degli obiettivi dello spazio europeo della ricerca che si costruisce passo a passo.

Die europäischen Unternehmen können dieses Fehlverhalten wissentlich oder unwissentlich teilen, sie können aber auch daran mitwirken, es abzustellen.

Le imprese europee possono, consapevolmente o meno, prendere parte a tali abusi, ma possono anche partecipare alla loro eliminazione.

Ich glaube, wir sollten die niederländische Präsidentschaft davor warnen, eine neue Lücke in der europäischen Demokratie zu schaffen.

Ritengo che dobbiamo avvisare la presidenza olandese che non possiamo aprire una nuova falla nella democrazia europea.

In der Charta der Grundrechte der Europäischen Union wird ausdrücklich festgelegt, dass Diskriminierung aufgrund sexueller Veranlagung nicht erlaubt ist.

La carta dei diritti fondamentali sancisce esplicitamente il divieto di discriminare sulla base dell'orientamento sessuale.

- Jeder Mitgliedstaat der Europäischen Union, auch mein Heimatland, kann Fehler machen.
- Jeder EU-Mitgliedstaat, auch mein Vaterland, kann Fehler begehen.

Qualsiasi stato membro dell'Unione Europea, compresa la mia patria, può commettere errori.

Wirklich unverzeihlich ist jedoch, dass die britischen Konservativen die Pläne der Europäischen Kommission zur Zerschlagung des Postsystems im Vereinigten Königreich unterstützen.

Ma il fatto davvero imperdonabile è che i conservatori britannici sostengano i piani della Commissione europea di demolire il sistema postale nel Regno Unito.

Die politischen Zwerge, die uns regieren, lassen es zu, dass rechts- und linksradikale Demagogen, einschließlich Nationalsozialisten und sonstiger Separatisten, den europäischen Traum zerstören.

Gli gnomi politici che ci governano permettono ai demagoghi di estrema destra e di estrema sinistra, compresi i nazionalsocialisti e altri separatisti, di demolire il sogno europeo.

Der Präsident des Europäischen Rates sagte in der letzten Woche, dass die Europäische Union maximale Anstrengungen unternehmen muss, um ihre Abhängigkeit von russischem Gas zu reduzieren.

Il Presidente del Consiglio d'Europa ha dichiarato la settimana scorsa che l'Unione Europea deve fare il massimo sforzo per ridurre la sua dipendenza dal gas russo.

1986 wurde offiziell die Flagge ausgewählt, die zum Symbol der Europäischen Union wurde: ein blaues Tuch, das in seinem Zentrum einen Kreis von zwölf goldenen Sternen trägt.

Nel 1986 è stata scelta ufficialmente la bandiera divenuta simbolo dell'Unione Europea: un drappo blu che reca al centro un cerchio di dodici stelle d'oro.

- An meiner Schule lerne ich das in Spanien gesprochene Spanisch, viel lieber aber würde ich das von Lateinamerika erlernen.
- Im Liceum habe ich spanisch in der europäischen Version gelernt, aber die lateinamerikanische Version wäre mir lieber gewesen.

A scuola studio lo spagnolo, che viene parlato in Spagna, ma avrei molto più desiderio di imparare lo spagnolo che viene parlato in America Latina.

Die aggressive Anti-Reklame ist eine der besten Werbeaktionen bei Förderung von Waren auf den russischen Markt. Die Qualität und andere Gebrauchseigenschaften der Produkte haben dabei keinen Wert. Diese „verwirrte“ Wahrheit ist schon auch für die fortschrittlich gesinnten europäischen Hersteller verständlich.

L'anti-pubblicità aggressiva è una delle promozioni migliori nella promozione di beni sul mercato russo. Le caratteristiche della qualità e di altre prestazioni dei prodotti non hanno alcun valore qui. Questa verità "antipragmatica" è comprensibile anche per i produttori europei più progressisti.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.