Translation of "Darauf" in French

0.009 sec.

Examples of using "Darauf" in a sentence and their french translations:

- Kletter nicht darauf!
- Klettert nicht darauf!
- Klettern Sie nicht darauf!

Ne grimpe pas là-dessus !

Deckel darauf.

On met le couvercle.

Darauf pfeif' ich.

Je m'en fiche complètement.

Darauf zähle ich.

J'y compte.

Er bestand darauf.

- Il a insisté.
- Il insista.

Wie antworten Sie darauf?

quelle est votre réaction ?

Stecke die Larven darauf.

J'y accroche la larve.

Darauf hat sie gewartet.

Exactement ce qu'elle attendait.

Die Benutzer vertrauen darauf.

Ses utilisateurs lui font confiance…

Er freut sich darauf.

- Il est impatient d'y être.
- Il s'en réjouit.

Sie können darauf zählen.

- Vous pouvez compter dessus.
- Vous pouvez compter là-dessus.

Du kannst darauf vertrauen.

Tu peux compter dessus.

Wie kommst du darauf?

- Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
- Qu'est-ce qui t'en a donné l'idée ?

Wirf einen Blick darauf.

- Regarde ceux-ci.
- Regarde celles-ci.
- Jetez un œil à celles-ci.
- Jette un œil à celles-ci.
- Regardez ceux-ci.

- darauf zu konzentrieren. - Richtig.

- attirées par ça. - Oui.

Ich antworte darauf nicht.

- Je ne suis pas en train de répondre à cela.
- Je ne vais pas y répondre.

Ich war darauf vorbereitet.

J'y étais prête.

Wir freuen uns darauf.

Nous nous en réjouissons.

Darauf wollen wir anstoßen!

Trinquons à cela !

Ich freue mich darauf.

- J'attends cela avec impatience.
- Je m'en réjouis d'avance.

Können Sie darauf antworten?

Pouvez-vous répondre à cela ?

Er konzentrierte sich darauf.

Il se concentra là dessus.

Musst du darauf herumreiten?!

Dois-tu insister là dessus ?!

Wir sind stolz darauf.

Nous en sommes fiers.

Sie sind darauf angesprungen.

Elles ont sauté dessus.

Niemand wird darauf klicken.

Und ich verlinke darauf,

et je lierai à ça,

- Nein, klicken Sie darauf.

- Non, clique sur.

Und wir antworten darauf.

et nous y répondons.

Es wachsen bereits Lianen darauf.

Il y a des lianes qui poussent dessus.

Jetzt liege ich genau darauf.

Bon, je suis dessus.

Ich will nicht darauf treten.

Je ne veux pas marcher dessus.

Er nimmt eine Hand darauf

il prend la main sur ce

Darauf deuten die Zahlen hin.

Les chiffres l'indiquent.

Denn darauf achtet man nicht.

Ce n'est pas à ça qu'on fait attention.

Bald darauf erstarb das Geräusch.

Bientôt, le son s'évanouit.

Ich brenne darauf, sie wiederzusehen.

- J'ai très envie de la revoir.
- Je crève d'envie de la revoir.

Er kam kurz darauf an.

Il est arrivé un peu après.

Meine Schwester bestand darauf mitzukommen.

Ma sœur insista pour se joindre.

Er ist voll darauf reingefallen.

- Il a tout gobé.
- Il a tout avalé.
- Il a tout avalé : l'hameçon, la canne et le plomb.

Darauf wäre ich nie gekommen.

Je ne l'aurais jamais deviné.

- Tom beharrte.
- Tom bestand darauf.

Tom a insisté.

Fall doch nicht darauf herein!

- Ne vous laissez pas avoir !
- Ne te laisse pas avoir !

Ich war darauf nicht vorbereitet.

- Je n'étais pas préparé à cela.
- Je n'étais pas préparée à cela.

Darauf weiß ich keine Antwort.

J'en ignore la réponse.

Darauf müssen wir uns konzentrieren.

Nous devons nous concentrer là-dessus.

Darauf können Sie sich verlassen.

- Tu peux t'y fier.
- Vous pouvez vous y fier.

Darauf bin ich echt stolz.

- Je suis très fier de ça.
- Je suis vraiment fière de cela.

Wie sind Sie darauf gekommen?

Comment avez-vous trouvé ça ?

Darauf war ich echt stolz.

J'étais vraiment fier de ça.

Achte darauf, was du tust!

Prête attention à ce que tu fais !

Achte darauf, was du isst!

- Prête attention à ce que tu manges !
- Fais attention à ce que tu manges !

Ich bin ganz heiß darauf.

J'en meurs d'envie.

Sie werden darauf klicken. - Recht.

ils cliqueront dessus. - Droite.

Aber sie klicken nicht darauf.

mais ils ne cliquent pas dessus.

Mehr Leute werden darauf klicken.

Plus de gens vont cliquer dessus.

Darauf hat er sich spezialisiert.

C'est ce qu'il se spécialise.

- Ja, und wir reagieren darauf.

- Oui, et nous répondons.

- Sie bestanden darauf, dass er fortging.
- Sie haben darauf bestanden, dass sie wegging.

Ils insistent sur le fait qu'il devrait partir.

- Lass sie einen Blick darauf werfen!
- Lassen Sie sie einen Blick darauf werfen!

- Laisse-la regarder.
- Laisse-la y jeter un œil !

- Ich freue mich darauf, dich zu treffen.
- Ich freue mich darauf, Sie zu treffen.

Je suis impatient de vous rencontrer.

Die Wissenschaft weist nicht darauf hin.

La science indique que ce n'est pas le cas.

Können Sie eine Hand darauf legen?

Posez la main dessus.

Fixiert darauf in Ordnung zu sein;

Voulant avoir raison.

Er besteht darauf, 'A' zu sagen

Il insiste pour dire «A»

Amerikas Antwort darauf war wie folgt

La réponse de l'Amérique à cela était la suivante

Der darauf folgenden besiegten preußischen Armee.

de l'armée prussienne vaincue qui suivit.

"indem wir sie speziell darauf vorbereiten,

"en leur donnant des cours pour les préparer

Sie bestand darauf, mir zu helfen.

Elle a insisté pour m'aider.

Ich würde mich nicht darauf verlassen.

Je n'y compterais pas.

Darauf hast du mich nicht vorbereitet.

- Tu ne m'as pas préparé à ça.
- Tu ne m'as pas préparée à ça.
- Vous ne m'avez pas préparé à ceci.
- Vous ne m'avez pas préparée à ceci.

Ich habe echt null Bock darauf!

- Je n'en ai vraiment nulle envie !
- Je n'en ai vraiment aucune envie !

Sie besteht darauf, recht zu haben.

Elle persiste à dire qu'elle a raison.

Darf ich Ihre Aufmerksamkeit darauf lenken?

Puis-je y porter votre attention ?