Translation of "Voie" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Voie" in a sentence and their russian translations:

La voie est libre.

Путь свободен.

- La marchandise arrive par voie maritime.
- Les marchandises arrivent par voie maritime.

Товары доставляются морским путём.

C'est une voie sans issue.

Это просто тупик.

Il devra trouver sa voie,

Ему предстоит найти свой пусть,

La Voie Lactée est immense.

Млечный Путь огромен.

Elle m'a montré la voie.

Она показала мне дорогу.

Il faut que je voie.

Мне надо посмотреть.

- C'est une espèce en voie de disparition.
- C'est une espèce en voie d'extinction.

Это вид, находящийся на грани исчезновения.

Comme notre galaxie, la Voie Lactée.

такими как наша галактика Млечный Путь.

Nous sommes sur la bonne voie.

- Мы на верном пути.
- Мы на правильном пути.

Il est sur la bonne voie.

- Он на правильном пути.
- Он на верном пути.

Notre galaxie s'appelle la Voie Lactée.

Наша галактика называется Млечный Путь.

Il faut que je la voie.

Мне нужно увидеть её.

Le panda est en voie d'extinction.

Панды находятся на грани вымирания.

Tu es sur la bonne voie.

- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.
- Ты правильно идёшь.

Je veux que Tom voie ça.

Я хочу, чтобы Том это увидел.

Il faut que je voie ça !

- Я должен это увидеть!
- Мне надо это видеть!

- Je ne veux pas que Tom le voie.
- Je ne veux pas que Tom la voie.

- Я не хочу, чтобы Том это видел.
- Я не хочу, чтобы Том её видел.
- Я не хочу, чтобы Том его видел.

Mais je vais m'engager dans cette voie

Если я собираюсь разобраться в этом,

Récoltées en conduisant sur la voie rapide,

о вождении на трассе,

Nous traversons la voie ferrée chaque matin.

Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро.

Je traverse la voie ferrée chaque matin.

- Я каждое утро перехожу железнодорожные пути.
- Я каждое утро перехожу через железнодорожные пути.

Il te faut choisir ta propre voie.

- Тебе нужно выбрать свой собственный путь.
- Тебе нужно выбрать собственный путь.

Il vous faut choisir votre propre voie.

- Вам нужно выбрать свой собственный путь.
- Вам нужно выбрать собственный путь.

Vous êtes maintenant en voie de rétablissement.

- Сейчас ты на пути к выздоровлению.
- Сейчас ты идёшь на поправку.

Il n'y a pas de troisième voie.

Третьего пути не дано.

Tu es sur la bonne voie. Continue !

Ты на верном пути. Продолжай!

Et montrer la voie à plus de monde

показывать этот образ жизни большему количеству людей,

Et la première étape pour trouver votre voie,

И первый шаг к поиску пути —

Nous avons découvert une nouvelle voie de signalisation

мы обнаружили новый сигнальный путь,

Le crabe se dit : "La voie est libre",

И вот краб решает, что опасность миновала,

Le tigre de Sibérie est en voie d'extinction.

Сибирский тигр находится на грани исчезновения.

Prends n'importe quel train sur la voie 5.

Сядь в поезд, который будет на пятом пути.

La voie rapide « Tomei » relie Tokyo à Nagoya.

Скоростная линия Томей соединяет Токио с Нагоей.

- Le chemin est libre.
- La voie est libre.

Путь свободен.

Fais fonctionner les réflecteurs, pour qu'on te voie !

Фары включите, чтобы вас видеть.

- Continuons dans cette voie.
- Gardons cela comme ça.

Давайте сохраним его.

Je ne veux pas que Tom voie cela.

Я не хочу, чтобы Том это видел.

Je ne veux pas que quelqu'un nous voie.

- Я не хочу, чтобы нас кто-нибудь увидел.
- Я не хочу, чтобы нас кто-нибудь видел.

Je ne voudrais pas que quiconque nous voie.

- Я бы не хотел, чтобы нас кто-нибудь увидел.
- Я бы не хотел, чтобы нас кто-нибудь видел.
- Мне бы не хотелось, чтобы нас кто-нибудь увидел.

Je l'ai vu avant qu'il ne me voie.

- Я увидела его прежде, чем он увидел меня.
- Я увидел его прежде, чем он увидел меня.
- Я увидела его раньше, чем он меня.
- Я увидел его раньше, чем он меня.

Je l'ai vue avant qu'elle ne me voie.

- Я увидел её прежде, чем она увидела меня.
- Я увидела её прежде, чем она увидела меня.
- Я увидел её раньше, чем она меня.
- Я увидела её раньше, чем она меня.

Votre train est sur la voie numéro trois.

Ваш поезд на пути номер три.

Je veux que mon père voie le film.

Я хочу, чтобы мой отец посмотрел этот фильм.

Je voudrais que mon père voie le film.

Я хотел бы, чтобы мой отец посмотрел этот фильм.

- Elle ouvrait la voie.
- Elle était en tête.

- Она была во главе.
- Она была впереди.

- Quel chemin choisirons-nous ?
- Quelle voie choisirons-nous ?

Какой путь мы выберем?

Je ne veux pas que Tom la voie.

Я не хочу, чтобы Том её видел.

De là, la voie est libre pour atteindre l'océan.

А оттуда — прямой дорогой в океан.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

- Я был спокоен, пока не увидел шприц.
- Я была спокойна, пока не увидела шприц.

La jambe de Tom est en voie de guérison.

Нога Тома заживает.

C'est un problème, de quelque manière qu'on le voie.

Это проблема, с какого боку на неё ни посмотри.

Je ne veux pas que Tom me voie ainsi.

- Я не хочу, чтобы Том видел меня в таком состоянии.
- Я не хочу, чтобы Том видел меня такой.

La Voie Lactée se compose d'environ cent milliards d'étoiles.

Млечный путь состоит примерно из ста миллиардов звёзд.

Je pense que tu es sur la bonne voie.

Я думаю, ты на верном пути.

La voie est affichée 15 minutes avant le départ.

Путь объявляется за пятнадцать минут до отправления.

Prends courage, Jean, tu es sur la bonne voie !

Смелее, Жан, ты на верном пути!

Le pays est sur la voie de la démocratie.

- Страна находится на пути к демократии.
- Страна идёт по пути к демократии.

Je pense que nous sommes sur la bonne voie.

- Думаю, мы на верном пути.
- Думаю, мы на правильном пути.

Je voulais que Tom voie le lever de soleil.

Я хотел, чтобы Том увидел восход солнца.

Voici une photographie actuelle de notre galaxie, la Voie Lactée.

Это современное изображение нашей галактики Млечный Путь.

Il n'y a pas de voie directe vers le succès.

К успеху нет простой дороги.

La voie la plus à droite est actuellement en construction.

Крайняя правая полоса сейчас на ремонте.

Je voudrais envoyer ce paquet au Japon par voie maritime.

Я хотел бы отправить эту посылку в Японию.

Il y a de nombreuses espèces en voie de disparition.

Есть много видов, которые находятся под угрозой исчезновения.

- Il faut que je la voie !
- Je dois la voir !

Я должен её увидеть!

Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie.

Не беспокойся, Том. Ты всё правильно делаешь.

Tom ne voulait pas que Marie le voie en menottes.

Том не хотел, чтобы Мэри видела его в наручниках.

Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée.

Красные линии на карте обозначают железную дорогу.

- Je dois le voir !
- Il faut que je voie ça !

Я должен это увидеть!

Au Japon, la plupart des routes sont à une voie.

В Японии почти все дороги однорядные.

Un peu de patience ! Vous êtes sur la bonne voie.

Немного терпения! Вы на верном пути.

Je crains que ça ne soit une voie sans issue.

Боюсь, как бы это не был тупик.

- Tu es sur la bonne pente.
- Vous êtes sur la bonne piste.
- Tu es en bonne voie.
- Vous êtes sur la bonne voie.

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.

- Je ne veux pas que Tom voit ça.
- Je ne veux pas que Tom voie cela.
- Je ne veux pas que Tom le voie.

Я не хочу, чтобы Том это видел.

Cette réalisation nous a ouvert la voie vers la médecine personnalisée.

Это заставило нас задуматься о персонализированной медицине.

Ou trouve-t-elle une voie pour atteindre les océans mondiaux ?

Или у неё есть выход в мировой океан?

Et a ouvert la voie à la maîtrise de Da Vinci

И открыл путь к мастерству Да Винчи