Translation of "Dans" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Dans" in a sentence and their portuguese translations:

- Dans tes rêves !
- Dans vos rêves !

Nos seus sonhos!

- Monte dans la voiture !
- Montez dans la voiture !
- Grimpe dans la voiture !
- Grimpez dans la voiture !

Entre no carro.

- Montez dans le bus !
- Grimpez dans le bus !
- Grimpe dans le bus !
- Monte dans le bus !

- Entre no ônibus.
- Entra no ônibus.
- Entrem no ônibus.

Vous le voyez dans Hamlet, dans Macbeth…

Está em "Hamlet", em "Macbeth"...

Vis dans le moment, vis dans l'éternité !

- Viva no momento, viva na eternidade!
- Vive no agora, vive na eternidade!

Tout dans la tête, rien dans les poches.

Muita coisa na cabeça, nada nos bolsos.

- Vous êtes dans l'erreur.
- Tu es dans l'erreur.

Você se acha em erro.

- Entre dans la pièce.
- Entrez dans la pièce.

Entre no quarto.

- Va dans ta chambre !
- Allez dans votre chambre !

Vá para o seu quarto.

- Reste dans la voiture !
- Restez dans la voiture !

- Fique no carro.
- Fiquem no carro.

- Attends dans la voiture.
- Attendez dans la voiture.

Espera no carro.

- Parle dans le micro.
- Parlez dans le micro.

Fale no microfone.

- Restez dans votre chambre.
- Reste dans ta chambre.

Fique no seu quarto.

- Reste dans la maison.
- Restez dans la maison.

Fique na casa.

dans notre algorithme dans lequel nous allons donner

no nosso algoritmo. Vamos te dar

- Je suis dans l'embarras.
- Je suis dans la gêne.
- Je suis dans la mouise.

Eu estou em uma situação embaraçosa.

- T’habites dans le coin ?
- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

Você mora aqui perto?

- Mets-le dans le placard.
- Mets-la dans le placard.
- Mettez-le dans le placard.
- Mettez-la dans le placard.

Ponha-o no armário.

Opère dans l'obscurité.

... a atuar na mais absoluta escuridão.

Plongé dans l'ombre.

... no escuro.

Dans la canopée,

Na copa da árvore...

Regarde dans l'annuaire.

Consulta a lista telefónica.

Dans quelle rue ?

Em que rua?

Dans quel but ?

- Qual é o objetivo?
- A que propósito?
- Para qual propósito?
- Com que finalidade?

dans la region

transição na região.

dans l'acquisition d'entreprises,

em adquirir negócios,

Dans votre frigo,

Na sua geladeira,

dans le monde.

do mundo.

Dans l'ère du génome humain dans laquelle nous vivons,

Na era do genoma humano em que estamos vivendo

Dans la grotte fraîche ou bien dans un arbre ?

Caverna fresca? Ou árvore alta?

- Il sauta dans l'eau.
- Il a sauté dans l'eau.

Ele saltou na água.

- J'entre dans la maison.
- Je pénètre dans la maison.

Estou entrando na casa.

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.

- Vivo num apartamento.
- Eu vivo num apartamento.

- Regarde dans mes yeux.
- Regarde-moi dans les yeux.

- Olha-me nos olhos.
- Me olhe nos olhos.

- Je vis dans une ville.
- J'habite dans une ville.

Moro numa cidade.

- Qu'as-tu dans ton sac ?
- Qu'as-tu dans ton sac ?
- Qu'avez-vous dans votre sac ?

- O que tens na tua mala?
- O que é que você tem na bolsa?

- Qu'as-tu dans la main ?
- Qu'avez-vous dans la main ?
- Qu'as-tu dans la main ?
- Qu'avez-vous dans la main ?
- Qu'est-ce qu'il y a dans ta main ?

O que você tem na mão?

Inclus dans 82 films dans sa vie de 54 ans

Incluído em 82 filmes em seus 54 anos de vida

Plus précisément dans un centre d'affaires dans un centre d'affaires

mais precisamente em um centro de negócios em um centro de negócios

Ne sont pas dans son cerveau, mais dans ses bras.

estão fora do cérebro, nos tentáculos.

- Je t'appelle dans une heure.
- Je t'appellerai dans une heure.

Eu te ligo em uma hora.

- Dans quelle ville demeurez-vous ?
- Dans quelle ville habites-tu ?

- Em que cidade você mora?
- Em qual cidade mora?

- Qu'est ceci dans votre main ?
- Qu'est ceci dans ta main ?

- Que é isso em sua mão?
- Que é isso na sua mão?

- J'étais dans les montagnes.
- Je me trouvais dans les montagnes.

Eu estava nas montanhas.

- Ils vivent dans un manoir.
- Elles vivent dans un manoir.

Eles moram em uma mansão.

- Ils montèrent dans le train.
- Elles montèrent dans le train.

Eles entraram no trem.

- Il vit dans son véhicule.
- Il vit dans sa voiture.

Ele mora dentro de seu carro.

- Serre-moi dans tes bras !
- Serrez-moi dans vos bras !

- Dá-me um abraço.
- Me abrace.

- Il est dans la cuisine.
- Elle est dans la cuisine.

Está na cozinha.

- Elle vit dans le quartier.
- Elle vit dans ce quartier.

- Ela vive nessa vizinhança.
- Ela mora nessa vizinhança.
- Ela mora nesta vizinhança.
- Ela vive nesta vizinhança.

- Dans quel but épargnes-tu ?
- Dans quel but épargnez-vous ?

Você está economizando para quê?

- Ils vivent dans une maison.
- Ils habitent dans une maison.

- Eles moram numa casa.
- Eles moram em uma casa.

Le riz est cultivé dans plusieurs endroits dans le monde.

O arroz é cultivado em vários lugares no mundo.

- Il habite dans une pomme.
- Il vit dans une pomme.

Ele mora numa maçã.

Le rouge est dans le sang et dans la terre.

Vermelho está no sangue e na terra.

- Ils ont sauté dans l'eau.
- Elles ont sauté dans l'eau.

Eles pularam na água.

- Dans quelle rue vivez-vous ?
- Dans quelle rue vis-tu ?

Em que rua você mora?

- Attendez-nous dans le hall.
- Attends-nous dans le hall.

Espere por nós no saguão.

- Il est dans le garage.
- Elle est dans le garage.

Está na garagem.

- Il est dans le frigo.
- Elle est dans le réfrigérateur.

Está na geladeira.

- Tu vis dans le passé.
- Vous vivez dans le passé.

Você está vivendo no passado.

- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

Você mora por aqui?

- Je vivais dans la félicité.
- J'ai vécu dans la félicité.

Eu vivia feliz.

- Dans quelle branche travaillez-vous ?
- Dans quelle branche travailles-tu ?

Em que tipo de trabalho estás?

- Il vit dans le voisinage.
- Il vit dans les environs.

Ele mora neste bairro.

- Je vis dans une ville.
- Je vis dans une commune.

Estou morando numa cidade.

La vérité est dans les choses, non dans les mots.

A verdade está nas coisas, e não nas palavras.

- Ils résident dans les environs.
- Ils habitent dans les environs.

Moram perto.

- Mettez-le dans le salon.
- Mettez-la dans le salon.

Coloque na sala de estar.

Vous mettez dans ces URL dans Ahrefs, ou Majestic, SEO,

coloque essas URLs no Ahrefs, ou no Majestic SEO,

"même rang dans ces termes dans deux à trois mois? "

pelo menos ranquear estes termos em dois a três meses?".

dans le corps et assurez-vous c'est dans la conclusion.

no corpo e se certifique de que está na conclusão.

Dans lequel nous avons acheté un blog dans l'espace marketing

Nós compramos um blog no espaço de marketing

- Elle l'a mis dans la boîte.
- Elle l'a mise dans la boîte.
- Elle le mit dans la boîte.
- Elle la mit dans la boîte.

Ela colocou na caixa.

- Je l'ai mis dans votre chambre.
- Je l'ai mise dans votre chambre.
- Je l'ai mis dans ta chambre.
- Je l'ai mise dans ta chambre.

- Eu a pus no seu quarto.
- Eu a coloquei em seu quarto.
- Eu o pus no seu quarto.
- Eu o coloquei em seu quarto.

- Vous pouvez fumer dans cette pièce.
- Tu peux fumer dans cette chambre.
- Vous pouvez fumer dans cette chambre.
- Tu peux fumer dans cette pièce.

Você pode fumar nesta sala.

Regardons dans ces trous.

Vamos ver alguns destes buracos.

Brillant dans le noir.

... a brilhar no escuro.

Entrent dans les immeubles,

Entram em edifícios.

Aspen, dans le Colorado.

Aspen, Colorado.

dans certains, un fermier

em alguns, um fazendeiro

Même dans l'ordre maintenant

mesmo na ordem agora

dans l'intérêt du public

por uma questão de interesse público

Pas dans les urnes

não nas urnas

Dans les années 1960

Nos anos 60

Entrer dans les tumuli

Entre nos tumulos

dans une chauve-souris

em algum morcego

dans le même esprit

no mesmo espírito

études dans la région

estudos na região

Dans la gestion féminine,

Na gestão feminina,

Dans les meilleurs collèges,

Nas melhores faculdades,