Translation of "Laissez" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "Laissez" in a sentence and their polish translations:

Laissez ça.

Zostawcie to.

Laissez-moi rentrer.

Wpuść mnie do środka.

Laissez-nous cela !

Zostaw to nam!

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

Zostaw to.

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse-le tomber !
- Laissez-le tomber !

Rzuć to!

Laissez-moi vous montrer.

Pozwólcie, że udowodnię.

Laissez-moi faire ça.

Pomogę ci.

- Laisse-nous !
- Laissez-nous !

Zostaw nas.

- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

Zostaw mnie.

Laissez le sucre caraméliser.

Zrobić z cukru karmel.

- Laissez-moi vous aider.
- Laisse-moi t'aider.
- Laissez-moi vous aider !

Pozwól, że ci pomogę.

Laissez-moi faire une pause

Pozwólcie, że zatrzymam się na moment

Laissez-moi payer le dîner.

Proszę pozwolić, że ja zapłacę za kolację.

Laissez-moi vous le présenter.

Pozwól, że cię jemu przedstawię.

Laissez-les faire leurs boulots !

- Pozwól im wykonywać swoją pracę.
- Pozwólmy im wykonywać ich pracę.
- Niech wykonują swoją pracę.
- Pozwólcie im wykonywać ich pracę.

Vous avez un laissez-passer ?

Masz przepustkę?

Laissez-moi voir cette liste !

Pozwól mi spojrzeć na tą listę.

Et vous la laissez au soleil,

i zostawcie na pełnym słońcu,

- Laisse-moi payer.
- Laissez-moi payer.

Pozwól mi zapłacić.

- Arrête !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

Zostaw to!

Laissez-nous des phrases à traduire.

Zostaw nam kilka zdań do przetłumaczenia.

- Laisse un message !
- Laissez un message !

Zostaw wiadomość.

- Laisse-moi tranquille.
- Laissez-moi tranquille.

Pozwól mi iść samemu.

Laissez-moi vous présenter ma femme.

Pozwól, że przedstawię moją żonę.

Laissez plus d'espace entre les lignes.

Zostaw większą przerwę między liniami.

Laissez-moi y aller avec vous.

Pozwól mi iść ze sobą.

Ne laissez pas la porte ouverte.

Nie zostawiaj otwartych drzwi.

Laissez un porteur porter vos bagages.

Niech bagażowy niesie twój bagaż.

Laissez votre message après le bip.

Zostaw wiadomość po sygnale.

- Laissez Tom répondre.
- Laisse Tom répondre.

Niech Tom odpowie.

- Laissez Tom venir.
- Laisse Tom venir.

Niech Tom przyjdzie.

Ne laissez pas ces serpents s'échapper.

Nie pozwól tym wężom uciec.

Laissez-moi vous présenter ma sœur.

Pozwólcie, że przedstawię wam moją siostrę.

Laissez-moi vous montrer comment faire.

Pokażę ci, jak to się robi.

- Laisse-moi essayer à nouveau !
- Laissez-moi essayer à nouveau !
- Laissez-moi réessayer !
- Laisse-moi réessayer !

Pozwól mi spróbować jeszcze raz.

Donc laissez-moi vous poser une question.

Mam do was pytanie.

- Laisse-moi t'aider !
- Laissez-moi vous aider !

- Pozwól, że ci pomogę.
- Pozwól mi pomóc.

Laissez-moi vous faire visiter notre maison.

Oprowadzę pana po domu.

Laissez-vous vos enfants boire du café ?

- Pozwalacie dzieciom pić kawę?
- Pozwalacie waszym dzieciom pić kawę?

Laissez-moi vous aider avec vos bagages.

- Pomogę pani z bagażem.
- Pomogę panu z bagażem.

- Laisse-moi le voir.
- Laisse-moi la voir.
- Laisse-moi les voir.
- Laissez-moi le voir.
- Laissez-moi la voir.
- Laissez-moi les voir.
- Laisse-moi la regarder !

Pozwól mi to zobaczyć.

Bien, laissez-moi vous présenter mon ami Cayla.

Pozwólcie, że przedstawię moją przyjaciółkę, Caylę.

Laissez-moi conclure par un dernier grand message.

Pozwólcie, że podsumuję to wszystko w ostatnim, ważnym przekazie.

Ouvrez la porte et laissez rentrer le chien.

Otwórz drzwi i pozwól wejść psu.

Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.

Nie zostawiaj roweru na deszczu.

- Laisse-moi noter ça !
- Laissez-moi noter ça !

- Pozwól, że to zapiszę.
- Pozwólcie, że zapiszę.

- Laissez ma famille tranquille !
- Laisse ma famille tranquille !

Zostaw moją rodzinę w spokoju.

- Laisse-moi le réparer.
- Laissez-moi le réparer.

Pozwólcie mi to naprawić.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

Zostaw to mnie.

Laissez-moi dire quelques mots en guise d'excuse.

Proszę pozwolić mi się wytłumaczyć.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- Zostaw mnie samą!
- Zostaw mnie w spokoju!

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Nie ma mowy!
- Zapomnij o tym!
- Nie ma o czym mówić.
- Zapomnij!

S'il vous plait laissez un message sur mon répondeur.

Nagraj wiadomość na sekretarce.

- Laisse-moi ça.
- Laissez-moi ça.
- Laisse-moi ça !

Zostaw to mnie.

- Laisse Tom décider.
- Laissez Tom décider.
- Laissons Tom décider.

Niech Tom zdecyduje.

Laissez-moi donc introduire ici mon point de vue machiavélique.

Pozwólcie więc, że odniosę się do kwestii makiawelizmu.

- Laisse-moi réfléchir une minute.
- Laissez-moi réfléchir une minute.

Pozwól mi się chwilę zastanowić.

- Oublie !
- Oublie-le !
- Oubliez !
- Oubliez-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Zapomnij o tym!
- Zapomnij!

Pour commencer, laissez-moi dire quelque chose à mon sujet.

Pozwól mi najpierw powiedzieć coś o sobie.

- Laisse-moi payer ton café !
- Laissez-moi payer votre café !

Pozwól mi zapłacić za twoją kawę.

- Laisse-moi jeter un œil.
- Laissez-moi jeter un œil.

Pozwól mi na to rzucić okiem.

- Laisse-moi voir cette liste !
- Laissez-moi voir cette liste !

Pokaż mi tę listę.

Je ne peux pas vous laisser entrer sans laissez-passer.

Nie mogę pozwolić ci wejść bez przepustki.

Laissez-moi savoir le programme au préalable, s'il vous plaît.

Proszę mnie zawczasu powiadomić o planach.

- Laissez-moi vérifier votre ticket.
- Laisse-moi vérifier ton ticket.

Bilety, proszę.

Si vous laissez soudain libre cours à vos sentiments au travail

Emocje puszczone samopas

Mais avant tout, laissez-moi vous parler d'un de mes patients.

Ale najpierw opowiem wam o jednej z moich pacjentek.

Vous avez eu ce que vous vouliez, maintenant laissez-moi tranquille.

Dostałeś to, czego chciałeś, teraz zostaw mnie w spokoju.

- Laisse les mains sur le volant.
- Laissez les mains sur le volant.

Trzymaj ręce na kierownicy.

- Laissez-moi vous montrer le chemin.
- Laisse-moi te montrer le chemin.

Pokażę ci drogę.

- Ne laisse pas la porte ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte.

Nie zostawiaj otwartych drzwi.

- Ne les laisse pas faire ça.
- Ne les laissez pas faire ceci.

- Nie pozwól im tego zrobić.
- Nie pozwalaj im tego robić.

- Vous laissez-vous pousser la barbe ?
- Te laisses-tu pousser la barbe ?

Zapuszczasz brodę?

Laissez-moi commencer par une confession : Mes erreurs dans mon échelle des valeurs.

Pozwólcie, że przyznam się do swoich błędów tej dziedzinie.

- Laissez-moi vous aider à mettre votre manteau.
- Laissez-moi vous aider à enfiler votre manteau.
- Laisse-moi t'aider à mettre ton manteau.
- Laisse-moi t'aider à enfiler ton manteau.

Pozwól, że pomogę ci założyć twój płaszcz.

- Laisse.
- Laissez.
- Ne dérange pas.
- Ne dérangez pas.
- Ne te fatigue pas.
- Oubliez ça !

Nie kłopocz się.

- Laissez le thé infuser pendant dix minutes.
- Laisse le thé infuser pendant dix minutes.

Pozwól herbacie naciągnąć przez dziesięć minut.

Laissez-moi en dehors de ce projet. Je n'ai pas envie d'y être impliqué.

Nie uwzględniaj mnie w tym planie. Nie chcę się angażować.

- Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.
- Ne laisse pas le vélo sous la pluie.

Nie zostawiaj roweru na deszczu.

- Laissez-moi le temps de digérer tout cela.
- Laisse-moi le temps de digérer tout ça.

Daj mi trochę czasu na utrwalenie tego.

- Tu te laisses trop dominer par tes émotions.
- Vous vous laissez trop dominer par vos émotions.

Jesteś przewrażliwiony.

Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.

Daj ryż do wrzącej wody i gotuj tak długo, dopóki nie wchłonie wody.

- Ne laisse personne s'approcher du feu!
- Ne laissez personne s'approcher du feu.
- Ne laisse personne s'approcher du feu.

Niech nikt nie zbliża się do ognia.

- Ne laisse pas filer cette chance.
- Ne laissez pas passer cette chance.
- Ne laisse pas passer cette opportunité.

Nie strać tej szansy.

- Laisse-moi te dire tout ce que je sais.
- Laissez-moi vous conter tout ce que je sais.

Opowiem ci wszystko, co wiem.

- Laisse-moi te mettre au fait.
- Laisse-moi te mettre au courant.
- Laissez-moi vous mettre à la page.

- Niech cię oświecę.
- Powiem ci co i jak.

- Ne laisse pas ton chien à l'intérieur toute la journée.
- Ne laissez pas votre chien à l'intérieur toute la journée.

Nie zostawiaj psa na cały dzień w domu.

- Ne me laisse pas tomber comme tu l'as fait l'autre jour.
- Ne me laissez pas tomber comme vous l'avez fait l'autre jour.

Nie rozczaruj mnie tak jak to zrobiłaś ostatnio.

- Laisse-moi t'emmener jusqu'à la station.
- Laissez-moi vous accompagner en voiture jusqu'à la gare.
- Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare.

Podwiozę cię na dworzec.

- Oublie-le.
- Arrête ça !
- Arrête de te la péter !
- Arrête ton char !
- Décroche de ça !
- Change de disque !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Tant pis !
- Laisse !

Daj spokój!

- Reste cool.
- Détendez-vous !
- Du calme !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Échauffe-toi !
- Échauffez-vous !
- Détends-toi !
- Laisse-toi aller !
- Laissez-vous aller !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

Wrzuć na luz.