Translation of "Donc" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Donc" in a sentence and their polish translations:

- Donc qui ?
- Qui donc ?

To kto?

Pense donc !

- Pomyśl więc!
- Myśl więc!

Donc qui ?

Więc kto?

- Je pense donc je suis.
- Je pense, donc je suis.
- Je pense, donc j'existe.

Myślę, więc jestem.

donc pas d'herbe.

co znaczy, że nie było trawy.

Donc demandez-vous :

Zadajcie sobie pytanie:

- Je pense donc je suis.
- Je pense, donc je suis.

Myślę, więc jestem.

Donc à mon avis,

Dlatego ja odpowiedziałabym,

Est-ce donc vrai ?

Więc to prawda?

Donc que j'apprécie ou pas

Czy mi się to podoba, czy nie,

On doit donc être prudents.

Dlatego musimy zachować ostrożność.

C'est donc un autre indicateur.

To jest kolejna wskazówka.

Il faut donc être rusé.

Więc musisz być pomysłowy.

C'est donc devenu le standard.

Stało się to standardem.

donc on doit faire vite.

więc musimy się spieszyć.

Allons donc à cet endroit

Chodźmy tam.

Beaucoup de choses similaires donc

Mamy dużo podobieństw na całym świecie,

Je pense donc je suis.

Myślę, więc jestem.

N'as-tu donc aucune ambition ?

Nie masz żadnych ambicji?

- Où donc as-tu trouvé cette clé ?
- Où avez-vous donc trouvé cette clef ?

Gdzie znalazłeś ten klucz?

- Donc, qui a gagné les élections italiennes ?
- Donc, qui a remporté les élections italiennes ?

A zatem, kto wygrał wybory we Włoszech?

Et donc ce n'est pas intuitif ;

więc trudno nam to ogarnąć:

Nous n'avons donc pas suffisamment investi

Nie zainwestowaliśmy wystarczająco dużo

J'ai donc commencé à me dire :

Zaczęłam więc myśleć:

donc je ne risque plus l'hypothermie.

więc hipotermia już mi nie grozi.

donc ma température corporelle remonte vite.

więc przywrócenie normalnej temperatury ciała nie zajmuje dużo czasu.

Donc on va faire très attention.

Więc bądźmy naprawdę ostrożni.

J'ai donc décidé de le découvrir

Więc postanowiłem dowiedzieć się,

Donc qu'est-ce que le bruit ?

Co rozumiemy przez hałas?

Et donc protéger cet écosystème fragile.

oraz chroni ten wrażliwy ekosystem.

Donc, ces quelques derniers milliards d'années,

W kolejnym miliardzie lat

Il faut donc voyager très léger.

Więc lepiej zaprojektować wszystko bardzo lekkie.

Donc j'ai testé mes capteurs et,

Rozpoczęłam testowanie sensorów

Donc, ça marche pour les formes.

To działa przy kształtach.

Combien de livres as-tu donc ?!

Aż tyle książek masz?!

Donc, malgré ce que vous pouvez penser,

Wbrew potocznej opinii,

Donc je suis assise à l'arrière plan,

Tutaj siedzę poza kadrem

Et donc l'inquiétude s'installe, la honte s'installe.

Pojawia się niepewność i wstyd.

Donc on regarde l'anatomie de nos oiseaux,

Przyglądamy się anatomii ptaków,

Donc laissez-moi vous poser une question.

Mam do was pytanie.

Donc, d'un point de vue purement économique :

Zatem z czysto ekonomicznego punktu widzenia,

Donc ce n'était pas vraiment si polémique.

Więc to nie było aż tak kontrowersyjne.

Donc demandons-leur des frais d'adhésion hebdomadaires

Niech płacą tygodniową składkę

Donc oui, nous avons déclenché l'engagement initial

Więc tak, przekształciliśmy początkowe zaangażowanie

Donc petit à petit, avec nos partenaires,

Tak więc po trochu, współpracując z partnerami,

L'eau de l'aquifère contribue donc en partie

Zatem woda ta jest częścią

Donc, après m’être posée ces questions préliminaires,

Uporałam się z tymi wstępnymi pytaniami

Quelqu'un ne m'aidera-t-il donc pas ?

Nikt mi nie pomoże?

Qu'ai-je donc fait pour mériter ça ?

Czym sobie na to zasłużyłem?

Ne fais donc pas un tel vacarme !

Nie hałasuj tak!

Mais à quoi servent donc les sourcils ?

Po co nam w ogóle brwi?

Ils nous revient donc à nous, les créatifs,

Spada to na nas, ludzi kreatywnych,

Donc ce qui se passe dans une étoile

W środku gwiazdy

donc nous allons à 800 000 km/h,

a wraz z nimi my, 800 tysięcy kilometrów na godzinę.

Et la dernière raison est donc le suicide.

i wreszcie czwarty powód: samobójstwo.

Nous pouvions donc entendre la signature de l'apprentissage.

To melodia uczenia się, którą byśmy usłyszeli.

donc on devrait se demander à nous-même,

i trzeba się zastanawiać,

Elle l'a perdu. Donc elle est venue ici,

Jakoś się z niej ześlizgnęła. Co oznacza, że na pewno tu była,

J'ai toujours faim, donc j'apprécierais un bon repas.

Jestem wciąż głodny i chciałbym zjeść pełny posiłek.

Il faudra donc s'aventurer dans des mines abandonnées,

To oznacza przeszukiwanie opuszczonych kopalń,

Il y a l'embouchure -- donc les cordes vocales --

gdzie ustnik to struny głosowe

Donc parfois un bon docteur vous dit non,

Więc dobry lekarz czasem mówi "nie",

Donc c'est aussi un bâtiment pour les gens

Jest to również miejsce dla ludzi,

Ma ligne nord et sud est donc là.

Więc to jest moja linia północ-południe.

Nous avons donc changé ces maisons en personnes.

Więc zamieniłam te domy na ludzi.

Donc, pendant que j'étudiais l'anatomie pour un concours,

Kiedy uczyłam się na konkurs z anatomii,

Je suis ici, donc, ne t'en fais pas.

Jestem tu, więc się nie martw.

Nous allons au ciné : viens donc avec nous !

Idziemy do kina. Chodź z nami.

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

Zostawiam was z tym pytaniem:

« Ne racontez donc pas de conneries ! », cria l'agriculteur.

„Nie pieprz pan” - rzekł gospodarz.

- Il est très tard, donc je devrais déjà être couché.
- Il est très tard, donc je devrais déjà être couchée.

Jest bardzo późno, więc powinienem już być w łóżku.

- Il était tard, donc je suis rentré chez moi.
- Il était déjà tard, donc je suis rentré à la maison.

Było już późno, więc wróciłem do domu.

Donc il y a aussi un aspect de temps.

Pojawiająca się kwestia czasu

Donc, pendant les millénaires durant lesquels nous avons évolué,

Ewoluując przez tysiąclecia,

Donc si vous êtes comme moi et mes filles,

Jeśli choć trochę przypominasz mnie lub moje córki,

Bien, donc pour ceux qui sont un peu sensibles,

Osoby wrażliwe uprzedzam,

Elles se sont donc entrechoquées 120 fois par seconde

Oznacza to, że stykają się ze sobą 120 razy na sekundę,

Il y a donc un effet boule de neige.

Mamy więc efekt domina.

Donc je veux vous expliquer pourquoi nous l'avons construit

Chcę podzielić się z wami powodem jego budowy,

Donc ces dernières années, une flotte de drones marins

W ciągu paru ostatnich lat flota dronów oceanicznych

Il est donc temps de quantifier notre propre planète,

Nadszedł czas, aby zmierzyć naszą planetę,

Donc c'était de la révolte, de la révolte pure.

Więc to była prawdziwa rebelia.

Pourquoi a-t-on donc besoin d'une pilule masculine ?

Dlaczego świat potrzebuje męskiej tabletki?

Donc, je me suis consacrée entièrement à ce projet.

Rzuciłam się w wir pracy nad projektem.

Il était tard, donc je suis rentré chez moi.

Było późno, więc poszedłem do domu.

Je ne pense pas, donc je ne suis pas.

Nie myślę, więc mnie nie ma.

Mais qu'as donc tu fait pendant tout ce temps !

Co robiłeś przez cały ten czas?

Je viens de manger, donc je n'ai pas faim.

Dopiero co jadłem, więc nie jestem głodny.

- Elle vient de sortir de l'université, donc elle n'a pas d'expérience.
- Elle vient de sortir de l'école, donc elle n'a pas d'expérience.

Dopiero co ukończyła college, więc brak jej doświadczenia.

Donc j'ai laissé tout ce que j'ai appris en astronomie

Pozwoliłam, żeby wiedza o astronomii

Donc après des années de développement et d'amélioration de l'application,

Po latach udoskonalania aplikacji

Donc près de l'eau, il y a toujours à manger.

Gdzie znajdziesz źródło wody, znajdziesz też jedzenie.

Il faut donc se mettre en hauteur, hors de l'eau.

Więc chcemy być wysoko ponad wodą.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

A te mogą być domem dla całego szeregu stworzeń. Chodźmy się rozejrzeć.

Un manque de sommeil vieillira donc un homme d'une décennie

Brak snu dodaje zatem panom dziesięć lat

On essayait donc de sauver la théorie de l'impact géant.

Dlatego próbowaliśmy uratować teorię wielkiego zderzenia.

Ils ne se dépassaient pas, et donc ils n'apprenaient pas.

Nie było wysiłku, więc nie było też nauki.