Translation of "Voyez" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Voyez" in a sentence and their dutch translations:

Vous voyez ?

Zie je dat?

Vous la voyez ?

Zie je hem?

Me voyez-vous ?

Ziet u mij?

Voyez ci-dessus.

Zie hierboven.

- Regarde!
- Vois !
- Voyez !

Aanschouw.

Vous voyez ces mouches ?

Zie je al die vliegen?

Vous voyez les larves ?

Zie je de larven?

Vous voyez ces bourgeons ?

Zie je de kleine knopjes erop?

Maintenant, que voyez-vous ?

Wat zie je nu?

Voyez-vous la différence ?

Zie je het verschil?

- Tu vois ?
- Vous voyez ?

Zie je wel?

- Est-ce que vous voyez la maison blanche ?
- Vous voyez la maison blanche ?
- Voyez-vous la maison blanche ?

Zien jullie het witte huis?

Est-ce que vous voyez ?

Ben je dat met me eens?

Regardez. Vous voyez les larves ?

Ja, kijk. Zie je de larven?

Vous voyez ce liquide laiteux ?

Zie je dat melkachtige sap dat eruit komt?

Mais, voyez ce qui arrive

Maar bedenk wat er gebeurt

Attendez. Regardez. Vous voyez ces mouches ?

Wacht eens, kijk. Zie je al die vliegen?

Voyez-vous, je suis un politicien

Ik ben namelijk politicus

En fait, j'adore dormir, voyez-vous.

Het zit zo: ik ben gek op slapen.

- Voyez ci-dessous.
- Voir ci-dessous.

- Zie hieronder.
- Zie verder.

Voyez-vous un bateau à l'horizon ?

Zie je een schip aan de horizon?

- Me vois-tu ?
- Me voyez-vous ?

Ziet u mij?

Voyez-vous un inconvénient à cela?

Heb je problemen daarmee?

Vous voyez les petits bouts de noix ?

Zie je die stukjes noot?

Vous voyez ces petits bouts de bourgeon ?

Zie je al deze kleine topjes?

Vous voyez ce qu'il y a dedans ?

Zie je al dat spul van binnen?

Ici, vous voyez cette pieuvre se promener,

Hier zie je deze octopus langswandelen,

- Tu les vois ?
- Vous les voyez, vous ?

Kun je ze zien?

Parce que, voyez-vous, nous devenons tous nerveux.

Weet je, we zijn allemaal wel eens nerveus.

Quelles que soient les données que vous voyez.

ongeacht welke data je te zien krijgt.

Voyez-vous, l'univers était très homogène au début,

Je ziet dat het universum gelijkmatig begint,

- Voyez-vous mon livre ?
- Vois-tu mon livre ?

Zie je mijn boek?

- Vois-tu la différence ?
- Voyez-vous la différence ?

Zie je het verschil?

Il y a des traces de dents ! Vous voyez ?

Tandafdrukken. Zie je dat?

Vous voyez ce trou ? C'est un trou de serpent.

Zie je dat gat daar? Slangengat.

Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

Zie je die kleine gifbuidel op zijn rug?

Vous voyez ici la pieuvre mimétique recouverte d'un motif.

Hier zie je de ‘na-aap octopus’ en een patroon.

Vous voyez l'ombre que ça fait avec le soleil ?

Zie je de schaduw van de zon hier?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?

Versta je wat ik wil zeggen?

Vous voyez les petits crans sur le bord des feuilles ?

Zie je die kleine gekartelde... ...randen op de bladeren?

J'essaie d'en sortir une. Vous voyez ? Ce n'est pas digéré.

Probeer er een uit te halen. Zie je dat? Het is niet verteerd.

Il se dirige vers la carcasse, là-bas. Vous voyez ?

Daar gaat hij op af, zie je het karkas daar beneden?

Vous voyez les fleurs sur cet ajonc, les trucs jaunes ?

Zie je die kleine gele bloem aan de gaspeldoorn? Dat gele?

Vous voyez la mygale ? Elle se cache dans le sable.

Een tarantula, zie je hem? Hij is bedekt met zand.

Je me suis lancée dans le spec-, spectacle, vous voyez ?

Mijn eerste poging tot een stand-up comedi -- comedie ... zie je?

Vous ne voyez pas les problèmes qui vous font obstacle

Je herkent de obstakels niet die in je weg staan

Voyez, la décomposition relâche du dioxyde de carbone dans l'atmosphère

Afbraak geeft kooldioxide in de atmosfeer,

Voyez, elle tient ses main comme si elle mangeait quelque chose,

De muis brengt zijn pootjes omhoog alsof hij een stukje voedsel eet,

Voici ce que vous voyez au-delà du coin du mur.

En dit is wat je kunt zien van om de hoek.

Vous voyez ce lac et cette carrière ? C'est un sacré saut !

Zie je dat meer en die steengroeve? Het is een heel eind naar beneden.

Il y a même un grillon pris au piège. Vous voyez ?

Er zit zelfs een krekel in, zie je dat?

Et vous voyez cette irisation extraordinaire qui émane de la peau,

en je ziet dit magische kleurenspel in de huid.

Voyez-vous ce nuage, qui a presque la forme d'un chameau?

Zie je die wolk daarginds die haast op een kameel lijkt?

- Comment voyez-vous cette affaire ?
- Que pensez-vous de cette affaire ?

- Wat denkt ge over deze zaak?
- Wat denkt u over deze zaak?

Et vous voyez ça ? Ça a l'air de faire du sens, non ?

En zie je? Het voelt, alsof het ergens op kan slaan, nietwaar?

Regardez-moi ça. Vous voyez la petite poche à venin à l'arrière ?

Kijk eens. Zie je die kleine gifbuidel op zijn rug?

Ce que vous voyez ici est le nombre d'interventions pour ce trouble.

Hier zie je het aantal operaties voor deze aandoening.

- Vois-tu quoi que ce soit ?
- Voyez-vous quoi que ce soit ?

- Ziet ge iets?
- Ziet u iets?
- Zien jullie iets?

Si vous voyez un paquet abandonné, n'hésitez pas à nous le signaler.

Als u een onbeheerd pak ziet, aarzelt u dan niet ons te verwittigen.

- Voyez-vous un bateau à l'horizon ?
- Vois-tu un bateau à l'horizon ?

Zie je een schip aan de horizon?

Si vous voyez les Popescu, s'il vous plaît, dites bonjour pour nous.

Als jullie de Popescu's zien, doe ze dan alsjeblieft de groeten van ons.

- Cherchez ce mot dans le dictionnaire.
- Voyez ce mot dans le dictionnaire.

Zoek dat woord op in het woordenboek.

Et là vous voyez, je voudrais que ça ait l'air d'aller quelque part,

Ik wil het laten lijken, of ik een punt maak,

Vous voyez, si je veux raconter l'histoire de la lutte des temps modernes,

Weet je, als ik wil vertellen hoe moeilijk het leven van nu is,

Vous voyez, dans ce monde il n'y a que des traîtres et des hypocrites.

U ziet, in deze wereld zijn er enkel verraders en hypocrieten.

- Ne vois-tu pas ce que cela signifie ?
- Ne voyez-vous pas ce que cela signifie ?

- Snap je niet wat dat betekent?
- Ziet u niet wat dat betekent?
- Zien jullie niet wat dat betekent?

Si vous voyez la famille Popescu, s'il vous plaît, donnez-lui le bonjour de ma part.

Als jullie de Popescu's zien, doe ze dan alsjeblieft de groeten van ons.

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je parte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'y aille ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'y aille ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je parte ?

- Kan ik gaan, wat u betreft?
- Hebt u er bezwaar tegen dat ik ga?

Voyez-vous, les humains ne créent pas le temps ; si nous le faisions jamais nous n'en manquerions.

Weet je, mensen creëren geen tijd; als we dat wel deden, zou het nooit opraken.

- Renseigne-toi sur le mot dans le dictionnaire.
- Recherche le mot dans le dictionnaire.
- Voyez ce mot dans le dictionnaire.

Zoek het woord op in het woordenboek.

- Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.
- Si vous voyez une erreur, alors veuillez la corriger.

- Als je een fout ziet, verbeter die dan alsjeblieft.
- Als u een fout ziet, verbeter die dan alstublieft.

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Vindt u het goed als ik de deur opendoe?
- Vind je het goed als ik de deur opendoe?

- Comment voyez-vous cette affaire ?
- Comment vois-tu cette affaire ?
- Que pensez-vous de cette affaire ?
- Que penses-tu de cette affaire ?

- Wat denkt ge over deze zaak?
- Wat denk jij over deze zaak?

Quand il s'agit de ce tueur à écailles, vous ne savez pas à quel point elles sont répandues, jusqu'à ce que vous le voyez.

Hij zegt dat wat betreft deze geschubde megamoordenaar... ...je geen idee hebt hoe wijdverspreid ze zijn tot je het zelf ziet.

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Vind je het erg als ik het raam even opendoe?

- Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

Stoort het u, als ik de deur opendoe?

- Si tu vois la famille Popescu, s'il te plaît, donne-lui le bonjour de ma part.
- Si vous voyez la famille Popescu, s'il vous plaît, donnez-lui le bonjour de ma part.

Als jullie de Popescu's zien, doe ze dan alsjeblieft de groeten van ons.

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Ça te dérange si je fume ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ?

- Vind je het erg als ik rook?
- Vinden jullie het erg als ik rook?

- À quoi tu penses en voyant cette image ?
- À quoi vous pensez en voyant cette image ?
- Tu penses à quoi, quand tu vois cette image ?
- Vous pensez à quoi, quand vous voyez cette image ?

Waaraan denk je als je deze afbeelding ziet?

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.

En zo zien jullie, vaders en moeders, de onmisbare verplichting die op jullie rust om heel goed voor jullie kinderen te zorgen. Leer hun goede gewoontes, onderricht hen in hun jonge jaren, voed hen op in Gods vreze, leid hen op om hun plicht tegenover hun naaste te vervullen, leer hun de regels van het fatsoen en laat hen die in praktijk brengen, laat hen niets overslaan, wijs hen terecht als ze verzaken, maar berisp hen niet met verbittering, uit vrees dat ze u zullen afstoten en er geen nut uit zullen putten. Dankzij deze opvoeding, zullen ze een goede en eerlijke aard hebben, en hoe zachtaardig hun zielen ook mogen zijn, ze worden beslist wreed als jullie ze in hun jeugd veronachtzamen.