Examples of using "Business" in a sentence and their japanese translations:
- 商売は商売。
- 勘定は勘定。
- 仕事は仕事だ!
様々な企業から原料を 回収することで得ています
共同責任無責任。
共同責任は無責任になる。
でも企業は?
商売はどうかね。
- 余計なお節介だ。
- 自分の事をしなさい。
- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- よけいなお節介だ。
- そんなことは余計なお世話だ。
- いらぬ世話をやくな。
- あんたには関係ないでしょ。
- 大きなお世話だわ。
商売は下り坂である。
やあ、景気はどうかね。
遊ぶよりはまず仕事。
平常通り営業いたします。
景気は悪いね。
景気がよくなってきています。
連帯責任は無責任。
例の仕事はいかがでしょう?
彼は事業に成功した。
- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- いらぬ世話をやくな。
仕事でこっちに来てるんです。
- 仕事の具合はどうだい。
- 仕事の調子はどう?
- いらぬお世話だ。
- 君の知ったことじゃないよ。
- よけいなお世話だ。
- お前の知ったことではない。
- お前には関係ない。
- 余計なお世話だ。
- お前には関係ないだろ。
- それは私に関係のないことだ。
- 私には関係ない!
- 君には全然関係ないでしょ!
- お前には関係ない。
そんなことは余計なお世話だ。
- 余計なことはするな。
- よけいなお世話だ。
- あなたには関係ない。
- お前には関係ない。
- 余計なお世話だ。
彼は仕事でそこへ行った。
お取引ありがとうございます。
それは私の知ったことではない。
ビジネスの観点からいえば
その商売は嫌いでした
今のビジネス本は
商売はまったく活気がない。
商売の景気が向上している。
商売がうまくいっていない。
自分の事をしろ。
仕事を怠ってはいけない。
景気はまもなく回復する。
- 大きなお世話だ。
- 他人の事はほうっておいてくれ。
- 君の知ったことか。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- そんなことは余計なお世話だ。
余計なことはするな。
彼女の事業は会社の組織になった。
彼らは仕事に取りかかった。
彼らの事業は拡大している。
彼は商用で旅をした。
彼は商業に従事している。
彼は自分の商売を発展させた。
- 彼は事業に失敗した。
- 事業に失敗した。
彼の商売は何ですか。
彼は商用で出かけて留守だ。
- それは当局の関知するところではない。
- 俺らの知ったことか。
- 私らには関係ないことよ。
それが仕事です。
私の商売は繁盛している。
仕事に精を出しなさい。
仕事が彼をそこに連れていった。
トムは仕事一筋だ。
仕事でこっちに来てるんです。
ジョージは事業に失敗した。
自分の仕事にかかりなさい。
- 君の関する事柄ではない。
- それは君には関係ないことだ。
- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。
- それはあなたの知ったことではない。
- 余計なお世話だ。
人のことに口出しするな。
新しいビジネスのあり方は
自分のことだけかまってろよ。
僕にはこいつが理解できない。
君には全然関係ないでしょ!
営業時間は何時から何時までですか。
それはずいぶん気の長い話だ。
ショービジネスというのは本当に華やかだ。
用事以外は入場お断り。
余計なおせっかいはよせ。
面倒だな。